Skip to main content

ТЕКСТ 45

Text 45

Текст

Text

дханйам̇ йаш́асйам а̄йушйам̇
пун̣йам̇ свастй-айанам̇ махат
сваргйам̇ дхраувйам̇ сауманасйам̇
праш́асйам агха-маршан̣ам
dhanyaṁ yaśasyam āyuṣyaṁ
puṇyaṁ svasty-ayanaṁ mahat
svargyaṁ dhrauvyaṁ saumanasyaṁ
praśasyam agha-marṣaṇam

Пословный перевод

Synonyms

дханйам — дарующее богатство; йаш́асйам — дарующее славу; а̄йушйам — дарующее долгую жизнь; пун̣йам — священное; свасти- айанам — приносящее благоденствие; махат — великое; сваргйам — открывающее путь на райские планеты; дхраувйам — или на Дхрувалоку; сауманасйам — приносящее наслаждение уму; праш́асйам — славное; агха-маршан̣ам — избавляющее от всех грехов.

dhanyam — bestowing wealth; yaśasyam — bestowing reputation; āyuṣyam — increasing the duration of life; puṇyam — sacred; svasti-ayanam — creating auspiciousness; mahat — great; svargyam — bestowing achievement of heavenly planets; dhrauvyam — or Dhruvaloka; saumanasyam — pleasing to the mind; praśasyam — glorious; agha-marṣaṇam — counteracting all kinds of sinful activities.

Перевод

Translation

Каждый, кто слушает этот рассказ о жизни Дхрувы Махараджи, сможет обрести богатство, славу и долголетие, если он хочет этого. Более того, тот, кто слушает это повествование, может достичь райских планет и даже Дхрувалоки, то есть последовать за Дхрувой Махараджей. Это великое повествование обладает такой силой воздействия, что каждый, кто слушает его, обретает расположение полубогов и избавляется от последствий всех своих грехов.

By hearing the narration of Dhruva Mahārāja one can fulfill desires for wealth, reputation and increased duration of life. It is so auspicious that one can even go to a heavenly planet or attain Dhruvaloka, which was achieved by Dhruva Mahārāja, just by hearing about him. The demigods also become pleased because this narration is so glorious, and it is so powerful that it can counteract all the results of one’s sinful actions.

Комментарий

Purport

Мир населен разными людьми, и далеко не все они являются чистыми преданными. Одни стремятся накопить как можно больше богатств, и таких людей называют карми. Другие мечтают только о славе. Третьи хотят попасть на райские планеты или на Дхрувалоку, а четвертые рассчитывают обрести материальные блага, добившись расположения полубогов. В этом стихе Майтрея рекомендует каждому слушать повествования о Дхруве Махарадже, если он хочет достичь своей цели. «Шримад-Бхагаватам» советует всем: преданным (ака̄ма), карми (сарва-ка̄ма) и гьяни, людям, стремящимся к освобождению (мокша-ка̄ма), — поклоняться Верховной Личности Бога, чтобы достичь своей цели. К тому же результату приводит слушание повествований о деяниях преданного Господа, поскольку между деяниями Верховного Господа и Его чистого преданного нет никакой разницы.

There are different types of men in this world, not all of them pure devotees. Some are karmīs, desiring to acquire vast wealth. There are also persons who are only after reputation. Some desire to be elevated to the heavenly planets or to go to Dhruvaloka, and others want to please the demigods to get material profits. Herein it is recommended by Maitreya that every one of them can hear the narration about Dhruva Mahārāja and thus get their desired goal. It is recommended that the devotees (akāma), the karmīs (sarva-kāma) and the jñānīs, who desire to be liberated (mokṣa-kāma), should all worship the Supreme Personality of Godhead to acquire their desired goals of life. Similarly, if anyone hears about the activities of the Lord’s devotee, he can achieve the same result. There is no difference between the activities and character of the Supreme Personality of Godhead and those of His pure devotees.