Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

ити вйаваситам̇ тасйа
вйаваса̄йа суроттамау
дарш́айа̄м а̄сатур девӣм̇
пуро йа̄нена гаччхатӣм
iti vyavasitaṁ tasya
vyavasāya surottamau
darśayām āsatur devīṁ
puro yānena gacchatīm

Пословный перевод

Synonyma

ити — таким образом; вйаваситам — мысли; тасйа — Дхрувы; вйаваса̄йа—поняв; сура-уттамау—двое приближенных Господа; дарш́айа̄м а̄сатух̣—показали (ему); девӣм—благочестивую Сунити; пурах̣—перед; йа̄нена—на воздушном корабле; гаччхатӣм— отправляющуюся.

iti — takto; vyavasitam — myšlenky; tasya — Dhruvy; vyavasāya — znali; sura-uttamau — dva hlavní společníci; darśayām āsatuḥ — ukázali (mu); devīm — vznešenou Sunīti; puraḥ — před ním; yānena — letadlem; gacchatīm — letí napřed.

Перевод

Překlad

Приближенные Господа Вайкунтхалоки, Нанда и Сунанда, поняли, о чем думает Дхрува Махараджа, и показали ему, как его мать Сунити уносит другой корабль.

Hlavní společníci Pána z Vaikuṇṭhaloky, Nanda a Sunanda, znali myšlenky Dhruvy Mahārāje, a proto mu ukázali, že jeho matka Sunīti letí napřed v jiném letadle.

Комментарий

Význam

Этот случай доказывает, что если у шикша- или дикша-гуру есть ученик, который, подобно Дхруве Махарадже, достиг больших высот в преданном служении и превзошел учителя, то этот ученик может забрать своего учителя вместе с собой. Хотя Сунити давала наставления Дхруве Махарадже, она, будучи женщиной, не могла сама уйти в лес и совершать суровые аскезы, как это сделал Дхрува Махараджа. И тем не менее Дхрува Махараджа взял ее с собой в духовный мир. Прахлада Махараджа тоже спас своего демоничного отца, Хираньякашипу. Отсюда следует, что преданный, достигший очень высокого уровня духовного развития, способен взять с собой на Вайкунтху отца, мать или духовного учителя (шикша- или дикша-гуру). Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур любил повторять: «Если бы мне удалось вернуть домой, к Богу, хотя бы одну заблудшую душу, я бы считал, что моя миссия — распространение сознания Кришны — исполнена». Сейчас Движение сознания Кришны распространяется по всему свету, и я временами думаю, что если кто-нибудь из моих учеников станет таким же могущественным преданным, как Дхрува Махараджа, то, несмотря на все мои недостатки и несовершенства, он сможет забрать меня с собой на Вайкунтху.

Tato událost dokazuje, že žák, který svoji oddanou službu vykonává stejně svědomitě jako Dhruva Mahārāja, dokáže svého śikṣā-gurua nebo dīkṣā-gurua zachránit, pokud jeho guru není dostatečně pokročilý. Sunīti sice Dhruvovi dala pokyny, co má dělat, ale jelikož byla žena, nemohla jít sama do lesa a podstupovat přísnou askezi jako on. Dhruva Mahārāja byl však přesto schopen vzít ji s sebou. Také Prahlāda Mahārāja osvobodil svého ateistického otce Hiraṇyakaśipua. Je-li tedy žák nebo syn dostatečně pokročilým oddaným Pána, dokáže s sebou na Vaikuṇṭhaloku vzít i svého otce, matku, śikṣā-gurua nebo dīkṣā-gurua. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura často říkal: “Kdybych dokázal vysvobodit jen jedinou duši a přivést ji zpátky domů, zpátky k Bohu, považoval bych své poslání kázat vědomí Kṛṣṇy za úspěšné.” Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se nyní šíří po celém světě a já někdy myslím na to, že stane-li se jediný z mých žáků stejně mocný jako Dhruva Mahārāja, bude mě také moci vzít s sebou na Vaikuṇṭhaloku, přestože mám tolik nedostatků.