Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Text

ити брувам̇ш́ читра-ратхах̣ сва-са̄ратхим̇
йаттах̣ пареша̄м̇ пратийога-ш́ан̇китах̣
ш́уш́ра̄ва ш́абдам̇ джаладхер иверитам̇
набхасвато дикшу раджо ’нвадр̣ш́йата
iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
nabhasvato dikṣu rajo ’nvadṛśyata

Пословный перевод

Synonyms

ити—так; бруван—говорящий; читра-ратхах̣—Дхрува Махараджа; сва-са̄ратхим—своему возничему; йаттах̣—остерегаясь; пареша̄м—врагов; пратийога—ответной атаки; ш́ан̇китах̣—опасающийся; ш́уш́ра̄ва—услышал; ш́абдам—звук; джала-дхех̣—океана; ива—будто; ӣритам—раздавшийся; набхасватах̣—из-за ветра; дикшу—со всех сторон; раджах̣—пыль; ану—затем; адр̣ш́йата— увидел.

iti — thus; bruvan — talking; citra-rathaḥ — Dhruva Mahārāja, whose chariot was very beautiful; sva-sārathim — to his charioteer; yattaḥ — being on guard; pareṣām — from his enemies; pratiyoga — counterattack; śaṅkitaḥ — being apprehensive; śuśrāva — heard; śabdam — sound; jaladheḥ — from the ocean; iva — as if; īritam — resounded; nabhasvataḥ — because of wind; dikṣu — in all directions; rajaḥ — dust; anu — then; adṛśyata — was perceived.

Перевод

Translation

Пребывая в нерешительности и опасаясь подвоха со стороны своих коварных противников, Дхрува Махараджа беседовал со своим колесничим. Вдруг они услышали неистовый рев, как будто оказались на берегу бушующего океана, и увидели, что со всех сторон на них надвигается пыльная буря.

In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions.