Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Texto

а̄нинйе сва-гр̣хам̇ путрйа̄х̣
путрам̇ витата-рочишам
сва̄йамбхуво муда̄ йукто
ручир джагра̄ха дакшин̣а̄м
āninye sva-gṛhaṁ putryāḥ
putraṁ vitata-rociṣam
svāyambhuvo mudā yukto
rucir jagrāha dakṣiṇām

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄нинйе — принес в; сва-гр̣хам — свой дом; путрйа̄х̣ — рожденного дочерью; путрам — сына; витата-рочишам — могущественного; сва̄йамбхувах̣ — Ману по имени Сваямбхува; муда̄ — очень довольный; йуктах̣ — с; ручих̣ — великий мудрец Ручи; джагра̄ха — оставил; дакшин̣а̄м — дочь по имени Дакшина.

āninye — se llevó; sva-gṛham — al hogar; putryāḥ — nacido de la hija; putram — al hijo; vitata-rociṣam — muy poderoso; svāyambhuvaḥ — el manu llamado Svāyambhuva; mudā — sintiéndose muy complacido; yuktaḥ — con; ruciḥ — el gran sabio Ruci; jagrāha — conservó; dakṣiṇām — a la hija llamada Dakṣiṇā.

Перевод

Traducción

Обрадованный Сваямбхува Ману принес домой прекрасного мальчика, нареченного Ягьей, а его зять Ручи оставил у себя дочь, Дакшину.

Muy contento, Svāyambhuva Manu se llevó con él a Yajña, el hermoso niño, mientras Ruci, su yerno, se quedó con la niña, Dakṣiṇā.

Комментарий

Significado

Сваямбхува Ману очень обрадовался тому, что его дочь Акути родила двух детей, мальчика и девочку. Он боялся, что ему придется забрать единственного сына у своего зятя и тем самым огорчить его. Поэтому, когда он узнал, что его дочь родила мальчика и девочку, он очень обрадовался. Ручи, исполняя свое обещание, отдал мальчика Сваямбхуве Ману, а девочку, которую назвали Дакшиной, оставил у себя. Ягья — это одно из имен Господа Вишну. Его называют так потому, что Он является господином Вед. Имя Ягья происходит от слов йаджуша̄м̇ патих̣, что значит «господин всех жертвоприношений». Верховный Господь, Вишну, наслаждается всеми ягьями (жертвоприношениями), правила проведения которых описаны в «Яджур-веде». Поэтому в «Бхагавад-гите» (3.9) говорится: йаджн̃а̄ртха̄т карман̣ах̣ — человек должен не отказываться от деятельности, но выполнять свои обязанности только во имя Ягьи, Вишну. Когда человек действует не ради того, чтобы удовлетворить Верховную Личность Бога, а преследует какие-то иные цели, иначе говоря, если он не занимается преданным служением Господу, то все его действия будут иметь те или иные последствия, неважно, хорошие или плохие. Если наши поступки противоречат воле Верховного Господа, то есть если мы действуем не в сознании Кришны, то нам придется отвечать за все свои действия. Любые поступки влекут за собой какие-то последствия, кроме поступков того, кто действует во имя Ягьи. Таким образом, когда человек действует во имя удовлетворения Ягьи, Верховной Личности Бога, он не запутывается в материальных последствиях своей деятельности, ибо в Ведах и в «Бхагавад-гите» сказано, что целью совершения всех ведических обрядов и изучения Вед является постижение Верховной Личности Бога, Кришны. Берясь за какое-нибудь дело, мы должны стараться действовать в сознании Кришны — это избавит нас от последствий нашей материальной деятельности.

Svāyambhuva Manu se puso muy contento al ver que su hija Ākūti había dado a luz dos hijos: un niño y una niña. Le preocupaba que, si se llevaba al hijo de Ruci, su yerno, este se sentiría triste. Así pues, cuando oyó que además del niño tuvieron una niña, se puso muy contento. Ruci, cumpliendo su promesa, le entregó el varón y decidió quedarse con la niña, cuyo nombre era Dakṣiṇā. Yajña es uno de los nombres del Señor Viṣṇu, puesto que Él es el amo de los Vedas. El nombre Yajña viene de yajuṣāṁ patiḥ, que significa «el Señor de todos los sacrificios». En el Yajur Veda se dan diversas prescripciones rituales para la ejecución de yajñas, cuyo beneficiario es siempre Viṣṇu, el Señor Supremo. Por consiguiente, en el Bhagavad-gītā (3.9) se afirma: yajñārthāt karmaṇaḥ: Hay que actuar, pero los deberes prescritos deben realizarse solamente para complacer a Yajña, Viṣṇu. Si con nuestras acciones no buscamos satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios, es decir, si no ejecutamos servicio devocional, todas nuestras actividades tendrán su correspondiente reacción. Que la reacción sea buena o mala, no importa: Si nuestras actividades no se ajustan al deseo del Señor Supremo, si no somos conscientes de Kṛṣṇa en nuestros actos, tendremos que responder de los resultados que se produzcan. Todo tipo de acción tiene siempre una reacción, pero las acciones que se llevan a cabo para Yajña, no tienen reacción. De este modo, quien actúa para Yajña, la Suprema Personalidad de Dios, no se enreda en el condicionamiento material, pues, como se menciona en los Vedas y en el Bhagavad-gītā, la finalidad de los Vedas y de los rituales védicos es comprender a la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Debemos tratar de actuar con conciencia de Kṛṣṇa desde el mismo principio; de este modo nos liberaremos de las reacciones de las actividades materiales.