Skip to main content

ТЕКСТЫ 49-52

Sloka 49-52

Текст

Verš

питр̣бхйа эка̄м̇ йуктебхйо
бхава̄йаика̄м̇ бхава-ччхиде
ш́раддха̄ маитрӣ дайа̄ ш́а̄нтис
тушт̣их̣ пушт̣их̣ крийоннатих̣
pitṛbhya ekāṁ yuktebhyo
bhavāyaikāṁ bhava-cchide
śraddhā maitrī dayā śāntis
tuṣṭiḥ puṣṭiḥ kriyonnatiḥ
буддхир медха̄ титикша̄ хрӣр
мӯртир дхармасйа патнайах̣
ш́раддха̄сӯта ш́убхам̇ маитрӣ
праса̄дам абхайам̇ дайа̄
buddhir medhā titikṣā hrīr
mūrtir dharmasya patnayaḥ
śraddhāsūta śubhaṁ maitrī
prasādam abhayaṁ dayā
ш́а̄нтих̣ сукхам̇ мудам̇ тушт̣их̣
смайам̇ пушт̣ир асӯйата
йогам̇ крийоннатир дарпам
артхам̇ буддхир асӯйата
śāntiḥ sukhaṁ mudaṁ tuṣṭiḥ
smayaṁ puṣṭir asūyata
yogaṁ kriyonnatir darpam
arthaṁ buddhir asūyata
медха̄ смр̣тим̇ титикша̄ ту
кшемам̇ хрӣх̣ праш́райам̇ сутам
мӯртих̣ сарва-гун̣отпаттир
нара-на̄ра̄йан̣а̄в р̣шӣ
medhā smṛtiṁ titikṣā tu
kṣemaṁ hrīḥ praśrayaṁ sutam
mūrtiḥ sarva-guṇotpattir
nara-nārāyaṇāv ṛṣī

Пословный перевод

Synonyma

питр̣бхйах̣ — питам; эка̄м — одну дочь; йуктебхйах̣ — собравшимся; бхава̄йа — Господу Шиве; эка̄м — одну дочь; бхава-чхиде — который высвобождает из сетей материального существования; ш́раддха̄, маитрӣ, дайа̄, ш́а̄нтих̣, тушт̣их̣, пушт̣их̣, крийа̄, уннатих̣, буддхих̣, медха̄, титикша̄, хрӣх̣, мӯртих̣ — имена тринадцати дочерей Дакши; дхармасйа — Дхармы; патнайах̣ — жены; ш́раддха̄ — Шраддха; асӯта — родила; ш́убхам — Шубху; маитрӣ — Майтри; праса̄дам — Прасаду; абхайам — Абхаю; дайа̄ — Дая; ш́а̄нтих̣ — Шанти; сукхам — Сукху; мудам — Муду; тушт̣их̣ — Тушти; смайам — Смаю; пушт̣их̣ — Пушти; асӯйата — родила; йогам — Йогу; крийа̄ — Крия; уннатих̣ — Уннати; дарпам — Дарпу; артхам — Артху; буддхих̣ — Буддхи; асӯйата — произвела на свет; медха̄ — Медха; смр̣тим — Смрити; титикша̄ — Титикша; ту — также; кшемам — Кшему; хрӣх̣ — Хри; праш́райам — Прашраю; сутам — сына; мӯртих̣ — Мурти; сарва-гун̣а — всех добродетелей; утпаттих̣ — источник; нара-на̄ра̄йан̣ау — и Нару-Нараяну; р̣шӣ — двух мудрецов.

pitṛbhyaḥ — Pitům; ekām — jednu dceru; yuktebhyaḥ — -shromážděným; bhavāya — Pánu Śivovi; ekām — jednu dceru; bhava-chide — který vysvobozuje z hmotného zapletení; śraddhā, maitrī, dayā, śāntiḥ, tuṣṭiḥ, puṣṭiḥ, kriyā, unnatiḥ, buddhiḥ, medhā, titikṣā, hrīḥ, mūrtiḥ — jména třinácti Dakṣových dcer; dharmasya — Dharmy; patnayaḥ — manželky; śraddhā — Śraddhā; asūyata — porodila; śubham — Śubhu; maitrī — Maitrī; prasādam — Prasādu; abhayam — Abhayu; dayā — Dayā; śāntiḥ — Śānti; sukham — Sukhu; mudam — Mudu; tuṣṭiḥ — Tuṣṭi; smayam — Smayu; puṣṭiḥ — Puṣṭi; asūyata — porodila; yogam — Yogu; kriyā — Kriyā; unnatiḥ — Unnati; darpam — Darpu; artham — Arthu; buddhiḥ — Buddhi; asūyata — počala; medhā — Medhā; smṛtim — Smṛtiho; titikṣā — Titikṣā; tu — také; kṣemam — Kṣemu; hrīḥ — Hrī; praśrayam — Praśrayu; sutam — syn; mūrtiḥ — Mūrti; sarva-guṇa — se všemi úctyhodnými vlastnostmi; utpattiḥ — zdroj; nara-nārāyaṇau — Nara i Nārāyaṇa; ṛṣī — dva mudrci.

Перевод

Překlad

Одна из двух оставшихся дочерей была послана на Питрилоку, где она и поныне живет не ведая горя, а другая отдана в жены Господу Шиве, который освобождает грешников от оков материального рабства. Тринадцать дочерей Дакши, ставших женами Дхармы, звали Шраддха, Майтри, Дая, Шанти, Тушти, Пушти, Крия, Уннати, Буддхи, Медха, Титикша, Хри и Мурти. Эти тринадцать дочерей Дакши родили тринадцать сыновей. Шраддха родила Шубху, Майтри — Прасаду, Дая — Абхаю, Шанти — Сукху, Тушти — Муду, Пушти — Смаю, Крия — Йогу, Уннати — Дарпу, Буддхи — Артху, Медха — Смрити, Титикша — Кшему, а Хри — Прашраю. Мурти, кладезь всех добродетелей, родила Шри Нару- Нараяну, Верховную Личность Бога.

Jednu ze zbývajících dvou dcer Dakṣa věnoval na Pitṛloku, kde dodnes šťastně žije, a druhou dostal za ženu Pán Śiva, který vysvobozuje hříšníky z hmotného zapletení. Jména třinácti Dakṣových dcer provdaných za Dharmu jsou Śraddhā, Maitrī, Dayā, Śānti, Tuṣṭi, Puṣṭi, Kriyā, Unnati, Buddhi, Medhā, Titikṣā, Hrī a Mūrti. Tyto dcery porodily následující syny: Śraddhā porodila Śubhu, Maitrī Prasādu, Dayā Abhayu, Śānti Sukhu, Tuṣṭi Mudu, Puṣṭi Smayu, Kriyā Yogu, Unnati Darpu, Buddhi Arthu, Medhā Smṛtiho, Titikṣā Kṣemu a Hrī Praśrayu. Mūrti, jež se vyznačuje všemi úctyhodnými vlastnostmi, porodila Śrī Nara-Nārāyaṇa*, Nejvyšší Osobnost Božství.

*
Pozn. překl.: U mnoha sanskrtských jmen (Nārāyaṇa, Śukadeva, Yudhiṣṭhira atd.) používáme zvláštní systém. Jelikož koncové -a se v sanskrtu často prakticky nevyslovuje, skloňujeme taková slova, jako kdyby ho neměla, ale zároveň ho v prvním pádu píšeme, abychom zachovali sanskrtský pravopis. Podobně je tomu u titulů Mahārāja a Paṇḍita.