Skip to main content

ТЕКСТ 4

Text 4

Текст

Texto

йас тайох̣ пурушах̣ са̄кша̄д
вишн̣ур йаджн̃а-сварӯпа-дхр̣к
йа̄ стрӣ са̄ дакшин̣а̄ бхӯтер
ам̇ш́а-бхӯта̄напа̄йинӣ
yas tayoḥ puruṣaḥ sākṣād
viṣṇur yajña-svarūpa-dhṛk
yā strī sā dakṣiṇā bhūter
aṁśa-bhūtānapāyinī

Пословный перевод

Palabra por palabra

йах̣ — тот, кто; тайох̣ — из них; пурушах̣ — мужчина; са̄кша̄т — непосредственно; вишн̣ух̣ — Верховный Господь; йаджн̃а — Ягья; сварӯпа-дхр̣к — принявший эту форму; йа̄ — другая; стрӣ — женщина; са̄ — она; дакшин̣а̄ — Дакшина; бхӯтех̣ — богини процветания; ам̇ш́а-бхӯта̄ — будучи полной экспансией; анапа̄йинӣ — не может быть отделена.

yaḥ — el que; tayoḥ — de ellos; puruṣaḥ — varón; sākṣāt — directamente; viṣṇuḥ — el Señor Supremo; yajña — Yajña; svarūpa-dhṛk — aceptando la forma; — el otro; strī — mujer; — ella; dakṣiṇā — Dakṣiṇā; bhūteḥ — de la diosa de la fortuna; aṁśa-bhūtā — siendo una expansión plenaria; anapāyinī — que nunca se puede separar.

Перевод

Traducción

Мальчик, появившийся на свет из чрева Акути, был непосредственным воплощением Верховной Личности Бога. Ему было дано имя Ягья, которое является одним из имен Господа Вишну. Девочка же была частичным воплощением Лакшми, богини процветания, вечной супруги Господа Вишну.

De esos dos hijos de Ākūti, el varón era una encarnación directa de la Suprema Personalidad de Dios, y recibió el nombre de Yajña, que es otro nombre del Señor Viṣṇu. La hija era una encarnación parcial de Lakṣmī, la diosa de la fortuna, la consorte eterna del Señor Viṣṇu.

Комментарий

Significado

Лакшми, богиня процветания, — вечная супруга Господа Вишну. Как говорится в этом стихе, вечные супруги, Господь и Лакшми, появились на свет из чрева Акути одновременно. Ни Господь, ни Его супруга не подчиняются законам материального творения, что подтверждают многие авторитетные комментаторы (на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄т). Их вечные отношения не могут измениться, поэтому Ягья, мальчик, рожденный Акути, спустя некоторое время взял в жены богиню процветания.

Lakṣmī, la diosa de la fortuna, es la consorte eterna del Señor Viṣṇu. Aquí se afirma que el Señor y Lakṣmī, que son consortes eternos, nacieron juntos de Ākūti. Tanto el Señor como Su consorte están más allá de la creación material, como muchas autoridades confirman (nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt); así pues, su relación eterna no puede cambiar, y Yajña, el niño nacido de Ākūti, más tarde Se casó con la diosa de la fortuna.