Skip to main content

ТЕКСТ 32

Sloka 32

Текст

Verš

эвам̇ ка̄ма-варам̇ даттва̄
пратиджагмух̣ суреш́вара̄х̣
сабха̄джита̄с тайох̣ самйаг
дампатйор мишатос татах̣
evaṁ kāma-varaṁ dattvā
pratijagmuḥ sureśvarāḥ
sabhājitās tayoḥ samyag
dampatyor miṣatos tataḥ

Пословный перевод

Synonyma

эвам — так; ка̄ма-варам — желанное благословение; даттва̄ — предложив; пратиджагмух̣ — возвратились; сура-ӣш́вара̄х̣ — главные полубоги; сабха̄джита̄х̣ — которым поклоняются; тайох̣ — пока они; самйак — совершенно; дампатйох̣ — муж и жена; мишатох̣ — наблюдали; татах̣ — оттуда.

evam — tak; kāma-varam — vytoužené požehnání; dattvā — udělili; pratijagmuḥ — vrátili se; sura-īśvarāḥ — hlavní polobozi; sabhājitāḥ — uctívaní; tayoḥ — když oni; samyak — dokonale; dampatyoḥ — manželé; miṣatoḥ — přihlíželi; tataḥ — odtamtud.

Перевод

Překlad

Даровав Атри Муни свое благословение, три божества, Брахма, Вишну и Махешвара, исчезли на глазах у мужа и жены.

Když Brahmā, Viṣṇu a Maheśvara udělili Atri Munimu své požehnání, zmizeli oběma manželům z očí.