Skip to main content

ТЕКСТ 25

Sloka 25

Текст

Verš

кр̣па̄валокена хасад
ваданенопаламбхита̄н
тад-рочиша̄ пратихате
нимӣлйа мунир акшин̣ӣ
kṛpāvalokena hasad-
vadanenopalambhitān
tad-rociṣā pratihate
nimīlya munir akṣiṇī

Пословный перевод

Synonyma

кр̣па̄-авалокена — благосклонно глядящие; хасат — улыбающиеся; ваданена — с лицами; упаламбхита̄н — кажущимися очень довольными; тат — их; рочиша̄ — ослепительным сиянием; пратихате — ослепленный; нимӣлйа — закрыв; муних̣ — мудрец; акшин̣ӣ — свои глаза.

kṛpā-avalokena — s milostivým pohledem; hasat — s úsměvem; vadanena — s tvářemi; upalambhitān — které vyjadřovaly velkou spokojenost; tat — jejich; rociṣā — oslnivou září; pratihate — oslepený; nimīlya — zavřel; muniḥ — mudrc; akṣiṇī — oči.

Перевод

Překlad

Поймав на себе благосклонные взгляды трех богов, Атри Риши очень обрадовался. Сияние, исходившее от их тел, ослепило его, и он на мгновение зажмурился.

Když Atri Muni viděl, jak jsou k němu tři devové milostiví, byl velice potěšen. Záře, která vycházela z jejich těl, byla natolik oslnivá, že musel zavřít oči.

Комментарий

Význam

Атри Муни понял, что Брахма, Вишну и Шива довольны им, так как они улыбались, глядя на него. Ослепительное сияние, исходившее от их тел, было нестерпимо для глаз, поэтому он на мгновение закрыл их.

Jelikož se božstva usmívala, Atri Muni chápal, že jsou s ním spokojena. Byl nucen na čas zavřít oči, neboť nemohly snést oslnivou záři vycházející z jejich těl.