ТЕКСТ 39
Sloka 39
Текст
Verš
лока̄на̄м̇ виджайеччхайа̄
йад астаушӣр гун̣амайам̇
ниргун̣ам̇ ма̄нуварн̣айан
lokānāṁ vijayecchayā
yad astauṣīr guṇamayaṁ
nirguṇaṁ mānuvarṇayan
Пословный перевод
Synonyma
прӣтах̣ — доволен; ахам — Я; асту — да будет так; бхадрам — всячески благословляю; те — тебя; лока̄на̄м — планеты; виджайа — чтобы возвеличить; иччхайа̄ — по твоему желанию; йат — то, о чем; астаушӣх̣ — ты молил; гун̣а-майам — описывая все трансцендентные качества; ниргун̣ам — хотя Я лишен всех материальных качеств; ма̄ — Меня; ануварн̣айан — замечательное описание.
prītaḥ — potěšen; aham — Já; astu — nechť se tak stane; bhadram — všechna požehnání; te — tobě; lokānām — planet; vijaya — pro oslavení; icchayā — tvojí touhou; yat — to, co; astauṣīḥ — modlil ses o; guṇa-mayam — popisující všechny transcendentální vlastnosti; nirguṇam — ačkoliv nemám žádné hmotné vlastnosti; mā — Mě; anuvarṇayan — pěkně popisující.
Перевод
Překlad
Я очень доволен тем, как ты описал Меня, рассказав о Моих трансцендентных качествах, которые материалистам представляются материальными, и потому Я благословляю Тебя: пусть исполнится твое желание и ты прославишь своими делами все планеты вселенной.
Jsem velice potěšen tvým popisem Mé osoby a Mých transcendentálních vlastností, které světským tvorům připadají světské. Udílím ti veškerá požehnání ke tvé touze oslavit všechny planety svými činnostmi.
Комментарий
Význam
Чистые преданные Господа, подобные Брахме и его последователям в цепи ученической преемственности, хотят, чтобы Господа знали все живые существа во всех уголках вселенной, и Господь неизменно благословляет таких преданных, исполняя их желание. Имперсоналисты тоже иногда возносят молитвы Личности Бога Нараяне, которого считают олицетворением материальной благости, однако их молитвы не приносят удовлетворения Господу, поскольку в них ничего не говорится о Его истинных трансцендентных качествах. Господь с особой благосклонностью относится к Своим чистым преданным, хотя Он неизменно добр и милостив ко всем живым существам. В данном стихе заслуживает внимания слово гун̣амайам, указывающее на то, что Господь обладает трансцендентными качествами.
Čistí oddaní Pána, jako je Brahmā a členové jeho učednické posloupnosti, neustále touží po tom, aby Pána znala každá živá bytost v celém vesmíru. Taková touha oddaného má vždy Pánovo požehnání. Impersonalisté se někdy modlí o milost Osobnosti Božství Nārāyaṇa jakožto ztělesnění hmotného dobra, ale takové modlitby Pána neuspokojují, protože neoslavují Jeho skutečné transcendentální vlastnosti. Čistí oddaní jsou Pánu vždy nejdražší, přestože je laskavý a milostivý ke všem živým bytostem. Slovo guṇamayam je zde významné, protože vyjadřuje Pánovy transcendentální vlastnosti.