Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Texto

проктам̇ килаитад бхагаваттамена
нивр̣тти-дхарма̄бхирата̄йа тена
санат-кума̄ра̄йа са ча̄ха пр̣шт̣ах̣
са̄н̇кхйа̄йана̄йа̄н̇га дхр̣та-врата̄йа
proktaṁ kilaitad bhagavattamena
nivṛtti-dharmābhiratāya tena
sanat-kumārāya sa cāha pṛṣṭaḥ
sāṅkhyāyanāyāṅga dhṛta-vratāya

Пословный перевод

Palabra por palabra

проктам — был изложен; кила — несомненно; этат — этот; бхагаваттамена — Господом Санкаршаной; нивр̣тти — отречение; дхарма-абхирата̄йа — тому, кто дал этот религиозный обет; тена — Им; санат-кума̄ра̄йа — Санат-кумару; сах̣ — он; ча — также; а̄ха — поведал; пр̣шт̣ах̣ — когда его спросил; са̄н̇кхйа̄йана̄йа — великому мудрецу Санкхьяяне; ан̇га — дорогой Видура; дхр̣та-врата̄йа — тому, кто дал подобный обет.

proktam — se dijo; kila — ciertamente; etat — esto; bhagavattamena — por Śrī Saṅkarṣaṇa; nivṛtti — renunciación; dharma-abhiratāya — a aquel que ha hecho este voto religioso; tena — por Él; sanat-kumārāya — a Sanat-kumāra; saḥ — él; ca — también; āha — dijo; pṛṣṭaḥ — cuando se le preguntó; sāṅkhyāyanāya — al gran sabio Sāṅkhyāyana; aṅga — mi querido Vidura; dhṛta-vratāya — a aquel que ha hecho semejante voto.

Перевод

Traducción

Затем Господь Санкаршана изложил суть «Шримад-Бхагаватам» великому мудрецу Санат-кумару, который к тому времени уже дал обет отречения от мира. В свою очередь Санат-кумар пересказал «Шримад-Бхагаватам», услышанный им от Санкаршаны, отвечая на вопросы Санкхьяяны Муни.

Śrī Saṅkarṣaṇa habló entonces el significado del Śrīmad-Bhāgavatam al gran sabio Sanat-kumāra, que ya había hecho el voto de la renunciación. Cuando Sāṅkhyāyana Muni hizo preguntas a Sanat-kumāra, este también, a su vez, le explicó el Śrīmad-Bhāgavatam tal como lo había oído de Saṅkarṣaṇa.

Комментарий

Significado

Так действует система парампары. Хотя Санат- кумар, знаменитый великий святой Кумар, к тому времени уже достиг совершенства, он все же выслушал послание «Шримад-Бхагаватам» от Господа Санкаршаны. А затем, отвечая на вопросы Санкхьяяны Риши, пересказал ему то, что услышал от Господа Санкаршаны. Иначе говоря, проповедовать может только тот, кто слушает истинных авторитетов. Таким образом, слушание и повторение являются самыми важными из девяти процессов, составляющих преданное служение. Тот, кто не умеет как следует слушать, не сможет проповедовать ведическое знание.

Así es el sistema paramparā. Aunque Sanat-kumāra, el muy conocido y eminente santo Kumāra, se encontraba en la etapa perfecta de la vida, aun así oyó el mensaje del Śrīmad-Bhāgavatam de labios de Śrī Saṅkarṣaṇa. De igual manera, cuando Sāṅkhyāyana Ṛṣi le hizo preguntas, él le habló el mismo mensaje que había oído de Śrī Saṅkarṣaṇa. En otras palabras, a menos que uno oiga a la autoridad apropiada, no puede volverse predicador. Por consiguiente, en el servicio devocional, dos aspectos de los nueve, es decir, oír y cantar, son sumamente importantes. Si uno no oye con atención, no puede predicar el mensaje del conocimiento védico.