Skip to main content

ТЕКСТ 32

32

Текст

Текст

тархй эва тан-на̄бхи-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбхах̣ ш́васанам̇ вийач ча
дадарш́а дево джагато видха̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-висарга-др̣шт̣их̣
тархй ева тан-на̄бгі-сарах̣-сароджам
а̄тма̄нам амбгах̣ ш́васанам̇ війач ча
дадарш́а дево джаґато відга̄та̄
на̄тах̣ парам̇ лока-вісарґа-др̣шт̣іх̣

Пословный перевод

Послівний переклад

тархи — поэтому; эва — безусловно; тат — Его; на̄бхи — пупок; сарах̣ — озеро; сароджам — цветок лотоса; а̄тма̄нам — Брахма; амбхах̣ — воды разрушения; ш́васанам — иссушающий воздух; вийат — небеса; ча — также; дадарш́а — взглянул на; девах̣ — полубог; джагатах̣ — вселенной; видха̄та̄ — вершитель судеб; на — не; атах̣ парам — за пределами; лока-висарга — сотворение материального космоса; др̣шт̣их̣ — взгляд.

тархі  —  тоді; ева  —  певно; тат  —  Його; на̄бгі  —  пуп; сарах̣  —  озеро; сароджам  —  лотос; а̄тма̄нам  —  Брахма; амбгах̣  —  води потопу; ш́васанам  —  сухий вітер; війат  —  небо; ча  —  також; дадарш́а  —  оглянув; девах̣  —  півбог; джаґатах̣  —  усесвіту; відга̄та̄  —  вершитель долі; на  —  не; атах̣ парам  —  за межами; лока-вісарґа  —  творення проявленого космосу; др̣шт̣іх̣  —  погляд.

Перевод

Переклад

Увидев Господа, вершитель судеб вселенной Господь Брахма окинул взглядом все творение. Его взору открылось озеро во впадине пупка на животе Господа Вишну, лотос, растущий из него, а также воды потопа, иссушающий воздух и небеса. Все это предстало у него перед глазами.

Побачивши Верховного Господа, Господь Брахма, вершитель долі всесвіту, оглянув одночасно все творіння. Господь Брахма побачив озеро в пупі Господа Вішну, лотосову квітку, а також води потопу, сухе повітря і небо. Його очам відкрилося все.