Skip to main content

ТЕКСТ 38

Text 38

Текст

Text

пурушасйа ча сам̇стха̄нам̇
сварӯпам̇ ва̄ парасйа ча
джн̃а̄нам̇ ча наигамам̇ йат тад
гуру-ш́ишйа-прайоджанам
puruṣasya ca saṁsthānaṁ
svarūpaṁ vā parasya ca
jñānaṁ ca naigamaṁ yat tad
guru-śiṣya-prayojanam

Пословный перевод

Synonyms

пурушасйа — живого существа; ча — также; сам̇стха̄нам — существование; сварӯпам — сущность; ва̄ — или; парасйа — Всевышнего; ча — также; джн̃а̄нам — знание; ча — также; наигамам — относящееся к Упанишадам; йат — что; тат — то же самое; гуру — духовный учитель; ш́ишйа — ученик; прайоджанам — необходимость.

puruṣasya — of the living entity; ca — also; saṁsthānam — existence; svarūpam — identity; — either, or; parasya — of the Supreme; ca — also; jñānam — knowledge; ca — also; naigamam — in the matter of the Upaniṣads; yat — that; tat — the same; guru — spiritual master; śiṣya — disciple; prayojanam — necessity.

Перевод

Translation

Каково истинное положение живых существ и Верховной Личности Бога? Какова их природа? В чем особая ценность заключенного в Ведах знания, и зачем необходим духовный учитель и его ученики?

What are the truths regarding the living entities and the Supreme Personality of Godhead? What are their identities? What are the specific values in the knowledge in the Vedas, and what are the necessities for the spiritual master and his disciples?

Комментарий

Purport

По своей природе живые существа являются слугами Господа, который принимает любое служение, от кого бы оно ни исходило. В «Бхагавад-гите» (Б.-г., 5.29) ясно сказано, что Господь — это верховный наслаждающийся, которому принадлежат плоды всех жертвоприношений и аскез, владыка всего сущего и друг всех живых существ. Таково положение Господа. Поэтому, когда живое существо признает, что все принадлежит Господу, и действует в соответствии с этим, оно возвращается в свое естественное состояние. Чтобы обрести это знание, живому существу необходимо духовное общение. Истинный духовный учитель стремится дать ученикам знание о том, как нужно служить Господу, а ученики, в свою очередь, понимают, что должны получить от осознавшей себя души знание о вечных отношениях Бога и живого существа. Чтобы нести людям свет трансцендентного знания, необходимо постичь мудрость Вед и прекратить мирскую деятельность. Таков вкратце смысл вопросов, содержащихся в данном стихе.

The living entities are constitutionally servitors of the Lord, who can accept all kinds of service from everyone. It is clearly declared (Bg. 5.29) that the Lord is the supreme enjoyer of the benefits of all sacrifices and penances, the proprietor of all that is manifested and the friend of all living entities. That is His real identity. Therefore, when the living entity accepts this supreme proprietorship of the Lord and acts in that attitude, he resumes his real identity. In order to elevate the living entity to this standard of knowledge, there is the necessity of spiritual association. The bona fide spiritual master desires that his disciples know the process of rendering transcendental service to the Lord, and the disciples also know that they have to learn about the eternal relationship between God and the living entity from a self-realized soul. To disseminate transcendental knowledge one must retire from mundane activities on the strength of enlightenment in knowledge in terms of Vedic wisdom. That is the sum and substance of all the questions in this verse.