Skip to main content

ТЕКСТ 34

Sloka 34

Текст

Verš

да̄насйа тапасо ва̄пи
йач чешт̣а̄-пӯртайох̣ пхалам
права̄са-стхасйа йо дхармо
йаш́ ча пум̇са ута̄пади
dānasya tapaso vāpi
yac ceṣṭā-pūrtayoḥ phalam
pravāsa-sthasya yo dharmo
yaś ca puṁsa utāpadi

Пословный перевод

Synonyma

да̄насйа — благотворительности; тапасах̣ — совершения аскез; ва̄пи — озеро; йат — то, которое; ча — и; ишт̣а̄ — усилие; пӯртайох̣ — колодцев; пхалам — плоды; права̄са-стхасйа — того, кто находится вдали от дома; йах̣ — тот, который; дхармах̣ — обязанность; йах̣ ча — и который; пум̇сах̣ — человека; ута — описанный; а̄пади — в опасности.

dānasya — rozdávání milodarů; tapasaḥ — pokání; vāpi — jezero; yat — to, co; ca — a; iṣṭā — snaha; pūrtayoḥ — vodních nádrží; phalam — plody činnosti; pravāsa-sthasya — toho, kdo je pryč z domova; yaḥ — to, co; dharmaḥ — povinnost; yaḥ ca — a co; puṁsaḥ — člověka; uta — popsáno; āpadi — v nebezpečí.

Перевод

Překlad

Пожалуйста, поведай мне о том, какое благо приносит человеку раздача милостыни, совершение аскез и рытье колодцев. Расскажи о жизни тех, кто находится вдали от дома, и о том, что следует делать человеку, попавшему в опасную ситуацию.

Prosím popiš také plody rozdávání milodarů, pokání a kopání vodních nádrží. Popiš prosím situaci těch, kteří odešli z domova, a také povinnosti člověka, který je v nebezpečí.

Комментарий

Význam

Рытье колодцев для общественных нужд считается одной из лучших форм благотворительной деятельности, а отказ от семейной жизни по достижении пятидесяти лет — великой аскезой, на которую способен только серьезный, здравомыслящий человек.

Kopání vodních nádrží pro veřejné použití je velkým dobročinným skutkem a odchod z rodinného života po dosažení věku padesáti let je velkým projevem odříkání, hodným rozumného člověka.