Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Texto

видура ува̄ча
сан̃чхиннах̣ сам̇ш́айо махйам̇
тава сӯкта̄сина̄ вибхо
убхайатра̄пи бхагаван
мано ме сампрадха̄вати
vidura uvāca
sañchinnaḥ saṁśayo mahyaṁ
tava sūktāsinā vibho
ubhayatrāpi bhagavan
mano me sampradhāvati

Пословный перевод

Palabra por palabra

видурах̣ ува̄ча — Видура сказал; сан̃чхиннах̣ — развеял; сам̇ш́айах̣ — сомнения; махйам — мои; тава — твои; сӯкта-асина̄ — оружием убедительных речей; вибхо — о мой господин; убхайатра апи — и в Боге, и в живых существах; бхагаван — о могущественный; манах̣ — уме; ме — моем; сампрадха̄вати — свободно входит.

viduraḥ uvāca — Vidura dijo; sañchinnaḥ — cortan; saṁśayaḥ — dudas; mahyam — a mí; tava — tus; sūkta-asinā — con el arma de las palabras convincentes; vibho — ¡oh, mi señor!; ubhayatra api — tanto en Dios como en la entidad viviente; bhagavan — ¡oh, tú, el poderoso!; manaḥ — mente; me — mi; sampradhāvati — entrando perfectamente.

Перевод

Traducción

Видура сказал: О могущественный мудрец, о мой господин, твои убедительные речи развеяли мои сомнения, касающиеся Верховной Личности Бога и живых существ. Теперь мой ум без труда проникает в эти предметы.

Vidura dijo: ¡Oh, poderoso sabio, mi señor! Ahora, debido a tus convincentes palabras, se han desvanecido todas las dudas que tenía en relación con la Suprema Personalidad de Dios y las entidades vivientes. Ahora mi mente entra perfectamente en ellas.

Комментарий

Significado

В науке о Кришне, то есть науке о Боге и живых существах, так много тонкостей, что даже такой преданный, как Видура, должен обращаться за разъяснениями к мудрецам, подобным Майтрее. Природа вечных взаимоотношений Господа и живых существ порождает в умах философов-эмпириков тысячи сомнений, однако единственно верный вывод таков: Господь и живые существа находятся между собой в отношениях господина и слуги. Господь всегда остается властелином, а живые существа вечно подвластны Ему. Истинное понимание своих отношений с Господом приходит к тому, кто восстанавливает некогда утраченное им сознание слуги Господа, и методом, который позволяет восстановить это сознание, является преданное служение Господу. Таким образом, слушая объяснения компетентных людей, подобных Майтрее, можно обрести истинное знание и сосредоточить свой беспокойный ум на пути, ведущем к освобождению.

La ciencia de Kṛṣṇa, es decir, la ciencia de Dios y las entidades vivientes, es tan sutil, que incluso una personalidad como Vidura tiene que consultar a personas como el sabio Maitreya. Las dudas acerca de la relación eterna del Señor y la entidad viviente las crean los especuladores mentales de diferentes maneras, pero el hecho concluyente es que la relación entre Dios y la entidad viviente es de predominador y predominado. El Señor es el predominador eterno, y las entidades vivientes están eternamente predominadas. El verdadero conocimiento de esta relación implica revivir hasta este nivel la conciencia perdida, y el proceso para dicho revivir es el servicio devocional al Señor. Mediante el hecho de entender claramente lo que dicen autoridades como el sabio Maitreya, uno puede situarse en una posición de verdadero conocimiento, y la perturbada mente puede así quedar fija en el sendero progresivo.