ТЕКСТ 28
Sloka 28
Текст
Verš
бхагавад-др̣шт̣и-гочарах̣
а̄тма̄нам̇ вйакарод а̄тма̄
виш́васйа̄сйа сиср̣кшайа̄
bhagavad-dṛṣṭi-gocaraḥ
ātmānaṁ vyakarod ātmā
viśvasyāsya sisṛkṣayā
Пословный перевод
Synonyma
сах̣ — махат-таттва; апи — также; ам̇ш́а — полная экспансия пуруши; гун̣а — с преобладанием гуны невежества; ка̄ла — срок; а̄тма̄ — полное сознание; бхагават — Личности Бога; др̣шт̣и-гочарах̣ — поле зрения; а̄тма̄нам — многообразие форм; вйакарот — распадается; а̄тма̄ — вместилище; виш́васйа — будущих существ; асйа — этого; сиср̣кшайа̄ — возникает ложное эго.
saḥ — mahat-tattva; api — také; aṁśa — puruṣa, úplná expanze; guṇa — převážně kvalita nevědomosti; kāla — čas; ātmā — plné vědomí; bhagavat — Osobnost Božství; dṛṣṭi-gocaraḥ — rozhled; ātmānam — mnoho různých podob; vyakarot — rozlišené; ātmā — zdroj; viśvasya — budoucí bytosti; asya — toho; sisṛkṣayā — vytváří falešné ego.
Перевод
Překlad
Вслед за тем махат-таттва, как источник всех будущих существ, начинает дробиться на множество различных форм. Махат-таттва находится под преобладающим влиянием гуны невежества и дает начало ложному эго. Она представляет собой полную экспансию Личности Бога и в совершенстве знает принципы творения и сроки его созревания.
Poté se mahat-tattva, obsahující budoucí bytosti, rozlišila na mnoho různých podob. Mahat-tattva je převážně pod vlivem kvality nevědomosti a vytváří falešné ego. Je úplnou expanzí Osobnosti Božství a dokonale zná principy stvoření a čas potřebný k jeho dozrání.
Комментарий
Význam
Махат-таттва является промежуточной ступенью на пути от чистого духа к материальному существованию. Она представляет собой конгломерат материи и духа, который порождает ложное эго живого существа. Все живые существа являются отделенными частицами Личности Бога. Под влиянием ложного эго обусловленные души претендуют на роль наслаждающихся материальной природой, хотя на самом деле они — составные частицы Верховной Личности Бога. Ложное эго — это сила, которая привязывает их к материальному существованию. Господь снова и снова дает заблудшим обусловленным душам шанс избавиться от ложного эго, и именно с этой целью через определенные промежутки времени создается материальное творение. Он предоставляет обусловленным душам все необходимое для того, чтобы направить деятельность ложного эго в нужное русло, но не посягает на ту ограниченную свободу, которой они обладают как неотъемлемые частицы Господа.
Mahat-tattva je prostředníkem mezi čistě duchovní a hmotnou existencí. Je hranicí mezi hmotou a duší a vytváří se v ní falešné ego živé bytosti. Všechny živé bytosti jsou rozlišené nedílné části Osobnosti Božství. Přestože jsou podmíněné duše nedílnými částmi Nejvyšší Osobnosti Božství, pod tlakem falešného ega se prohlašují za poživatele hmotné přírody. Toto falešné ego představuje pouta hmotné existence. Pán dává zmateným podmíněným duším znovu a znovu příležitost se falešného ega zbavit — to je důvod, proč v pravidelných intervalech vzniká hmotné stvoření. Pán tak poskytuje podmíněným duším veškeré prostředky, aby mohly napravit činnosti falešného ega, ale nezasahuje do jejich malé nezávislosti, kterou jako Jeho nedílné části mají.