ТЕКСТ 18
18
Текст
Текст
рамйам̇ бахв-амара-друмаих̣
кӯджад-вихан̇га-митхунам̇
га̄йан-матта-мадхувратам
рамйам̇ бахв-амара-друмаіх̣
кӯджад-віхан̇ґа-мітгунам̇
ґа̄йан-матта-мадгувратам
Пословный перевод
Послівний переклад
ґр̣ха-удйа̄нам — домашній сад; кусумітаіх̣ — квітами й фруктами; рамйам — прекрасний; баху-амара-друмаіх̣ — з багатьма райськими деревами; кӯджат — співаючи; віхан̇ґа — птахів; мітгунам — з парами; ґа̄йат — що дзижчать; матта — сп’янілі; мадгу-вратам — з бджолами.
Перевод
Переклад
Главное здание дворца было окружено чудесными садами, где в изобилии росли источавшие сладкий аромат цветы и высокие красивые деревья, ветви которых сгибались под тяжестью плодов. На деревьях сидели певчие птицы, и их трели, соединяясь с гудением опьяненных пчел, создавали приятную атмосферу и придавали этим садам особую прелесть.
Будівля була обсаджена прекарсними садами з солодкими, пахучими квітами й високими, красивими деревами, які приносили свіжі плоди. Ці сади ще більше прикрашало співуче птаство, що парами сиділо на гілках і що його щебет разом із дзижчанням бджіл створював надзвичайно приємну атмосферу.