ТЕКСТ 43
43
Текст
Текст
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
ш́раддгайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бгідгатте мач-чіттах̣
са хй еті падавім̇ ча ме
Пословный перевод
Послівний переклад
йах̣ — тот, кто; идам — это; ш́р̣н̣уйа̄т — слушал; амба — о мать; ш́раддхайа̄ — с верой; пурушах̣ — человек; сакр̣т — однажды; йах̣ — тот, кто; ва̄ — или; абхидхатте — повторял; мат-читтах̣ — сосредоточил на Мне свой ум; сах̣ — он; хи — непременно; эти — достигнет; падавӣм — обители; ча — и; ме — Моей.
йах̣ — той, хто; ідам — це; ш́р̣н̣уйа̄т — вислухав; амба — матінко; ш́раддгайа̄ — з вірою; пурушах̣ — особа; сакр̣т — один раз; йах̣ — той, хто; ва̄ — чи; абгідгатте — повторює; мат-чіттах̣ — із зосередженим на Мені розумом; сах̣ — він; хі — певно; еті — досягає; падавім — обитель; ча — і; ме — Мою.
Перевод
Переклад
Тот, кто хотя бы раз подумал обо Мне с любовью и преданностью, кто слушает и пересказывает повествования о Моих деяниях, непременно вернется домой, к Богу.
Кожен, хто хоча б раз із вірою та любов’ю зосередив на Мені свій розум, і кожен, хто слухає й переказує оповіді про Мене, неодмінно повертається додому, до Бога.
Комментарий
Коментар
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Путы кармической деятельности».
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять другої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Пута корисливої діяльності».