Skip to main content

ТЕКСТ 43

43

Текст

Текст

йа идам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддхайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бхидхатте мач-читтах̣
са хй эти падавӣм̇ ча ме
йа ідам̇ ш́р̣н̣уйа̄д амба
ш́раддгайа̄ пурушах̣ сакр̣т
йо ва̄бгідгатте мач-чіттах̣
са хй еті падавім̇ ча ме

Пословный перевод

Послівний переклад

йах̣ — тот, кто; идам — это; ш́р̣н̣уйа̄т — слушал; амба — о мать; ш́раддхайа̄ — с верой; пурушах̣ — человек; сакр̣т — однажды; йах̣ — тот, кто; ва̄ — или; абхидхатте — повторял; мат-читтах̣ — сосредоточил на Мне свой ум; сах̣ — он; хи — непременно; эти — достигнет; падавӣм — обители; ча — и; ме — Моей.

йах̣  —  той, хто; ідам  —  це; ш́р̣н̣уйа̄т  —  вислухав; амба  —  матінко; ш́раддгайа̄  —  з вірою; пурушах̣  —  особа; сакр̣т  —  один раз; йах̣  —  той, хто; ва̄  —  чи; абгідгатте  —  повторює; мат-чіттах̣  —  із зосередженим на Мені розумом; сах̣  —  він; хі  —  певно; еті  —  досягає; падавім  —  обитель; ча  —  і; ме  —  Мою.

Перевод

Переклад

Тот, кто хотя бы раз подумал обо Мне с любовью и преданностью, кто слушает и пересказывает повествования о Моих деяниях, непременно вернется домой, к Богу.

Кожен, хто хоча б раз із вірою та любов’ю зосередив на Мені свій розум, і кожен, хто слухає й переказує оповіді про Мене, неодмінно повертається додому, до Бога.

Комментарий

Коментар

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Путы кармической деятельности».

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до тридцять другої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Пута корисливої діяльності».