ТЕКСТ 8
Sloka 8
Текст
Verš
антраиш́ ча бахир а̄вр̣тах̣
а̄сте кр̣тва̄ ш́ирах̣ кукшау
бхугна-пр̣шт̣ха-ш́иродхарах̣
antraiś ca bahir āvṛtaḥ
āste kṛtvā śiraḥ kukṣau
bhugna-pṛṣṭha-śirodharaḥ
Пословный перевод
Synonyma
Перевод
Překlad
Покрытый водной оболочкой и окруженный кишками, ребенок лежит скорчившись в правой или левой стороне утробы матери, с головой, прижатой к животу, с согнутой спиной и шеей.
Dítě, jež je uzavřené v zárodečné bláně a zvenčí pokryté vnitřnostmi, zůstává ležet na jedné straně břicha s hlavou skloněnou ke svému bříšku a se zády a krkem ohnutými jako luk.
Комментарий
Význam
Если бы взрослый человек оказался в таком положении, в каком находится ребенок во чреве матери, спеленутый, связанный по рукам и ногам, он не прожил бы и нескольких секунд. К сожалению, мы забываем обо всех пережитых страданиях и пытаемся найти счастье в этой жизни, не помышляя о том, чтобы вырваться из круговорота рождений и смертей. Цивилизация, в которой эти проблемы не обсуждаются открыто, обречена, потому что люди такой цивилизации лишены возможности осознать все опасности, которые таит в себе материальное существование.
Kdyby se dospělý člověk ocitl v takové situaci, v jaké se nachází dítě v břiše, kdy je po všech stránkách dokonale zapletené, nepřežil by ani několik vteřin. Na všechno toto utrpení však bohužel zapomeneme a snažíme se být šťastní v současném životě, aniž bychom usilovali o osvobození duše z koloběhu zrození a smrti. Civilizace, ve které se o těchto věcech otevřeně nehovoří, aby lidé pochopili, jak tísnivé jsou podmínky hmotné existence, je velmi nešťastná.