Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

сатйам̇ ш́аучам̇ дайа̄ маунам̇
буддхих̣ ш́рӣр хрӣр йаш́ах̣ кшама̄
ш́амо дамо бхагаш́ чети
йат-сан̇га̄д йа̄ти сан̇кшайам
satyaṁ śaucaṁ dayā maunaṁ
buddhiḥ śrīr hrīr yaśaḥ kṣamā
śamo damo bhagaś ceti
yat-saṅgād yāti saṅkṣayam

Пословный перевод

Synonyma

сатйам — правдивость; ш́аучам — чистота; дайа̄ — милосердие; маунам — серьезность; буддхих̣ — разум; ш́рӣх̣ — процветание; хрӣх̣ — стыдливость; йаш́ах̣ — слава; кшама̄ — терпимость; ш́амах̣ — способность владеть умом; дамах̣ — способность управлять чувствами; бхагах̣ — удача; ча — и; ити — так; йат-сан̇га̄т — из-за общения с которыми; йа̄ти сан̇кшайам — уничтожаются.

satyam — pravdomluvnost; śaucam — čistota; dayā — milostivost; maunam — vážnost; buddhiḥ — inteligence; śrīḥ — blahobyt; hrīḥ — stydlivost; yaśaḥ — sláva; kṣamā — schopnost odpouštět; śamaḥ — ovládání mysli; damaḥ — ovládání smyslů; bhagaḥ — štěstí; ca — a; iti — takto; yat-saṅgāt — ze společnosti s kým; yāti saṅkṣayam — jsou zničeny.

Перевод

Překlad

Он утрачивает правдивость и чистоту, лишается милосердия, сосредоточенности, духовного разума, стыдливости, аскетичности, славы, терпимости и способности владеть умом и чувствами, удачливости и всех прочих добродетелей.

Pozbývá pravdomluvnosti, čistoty, milostivosti, vážnosti, duchovní inteligence, stydlivosti, odříkavosti, slávy, schopnosti odpouštět, ovládání mysli, ovládání smyslů, štěstí a všech dobrých příležitostí.

Комментарий

Význam

Те, кто одержим сексуальным желанием, не способны постичь природу Абсолютной Истины и содержать себя в чистоте, не говоря уже о том, чтобы проявлять милосердие к другим живым существам. Они не могут хранить серьезность, и их не интересует высшая цель жизни. Высшей целью жизни является Кришна, или Вишну, но люди, помешанные на сексе, не способны понять, что истинное благо для них заключено в сознании Кришны. Такие люди не имеют ни малейшего представления о приличиях и, ратуя за свободу любви, на многолюдных улицах и в парках заключают друг друга в объятия, словно кошки и собаки. Этим несчастным созданиям никогда не достичь материального благополучия. Они ведут себя как кошки и собаки и потому живут тоже как кошки и собаки. Они не могут даже улучшить свое материальное положение, не говоря уже о том, чтобы оставить по себе добрую славу. Иногда такие глупцы даже делают вид, будто занимаются так называемой йогой, однако они не способны овладеть своими чувствами и умом, что является главной целью практики йоги. Таким людям никогда не суждено жить в богатстве и изобилии. Одним словом, их нельзя назвать иначе как злополучными неудачниками.

Ti, kdo příliš podléhají sexu, nedokáží pochopit smysl Absolutní Pravdy ani zachovávat čisté zvyky, natož pak projevovat milost druhým. Nedokáží zůstat vážní a nezajímají se o konečný cíl života. Konečným cílem života je Kṛṣṇa neboli Viṣṇu, ale lidé propadlí sexu nemohou pochopit, že vědomí Kṛṣṇy je jejich nejvyšším zájmem. Tito lidé nevědí, co je stud — objímají se i na cestách a v parcích jako kočky a psi a vydávají to za lásku. Takoví nešťastní tvorové nemohou nikdy dosáhnout hmotného blahobytu. Chovají se jako kočky a psi, a proto zůstávají na úrovni koček a psů. Nemohou zlepšit žádné hmotné podmínky; ani nemluvě o tom, že by se stali slavnými. Tito hlupáci mohou dokonce i předvádět takzvanou yogu, ale nedokáží ovládat smysly a mysl, což je skutečným cílem yogy. Takoví lidé nemohou ve svém životě získat žádné bohatství. Krátce řečeno, jsou velice nešťastní.