ТЕКСТ 27
Sloka 27
Текст
Verš
маш́ака̄ маткун̣а̄дайах̣
рудантам̇ вигата-джн̃а̄нам̇
кр̣майах̣ кр̣микам̇ йатха̄
maśakā matkuṇādayaḥ
rudantaṁ vigata-jñānaṁ
kṛmayaḥ kṛmikaṁ yathā
Пословный перевод
Synonyma
Перевод
Překlad
Нежное тельце беспомощного ребенка кусают комары, москиты, клопы и другие насекомые, подобно тому как маленькие черви кусают большого червя, и младенец, лишившийся знания, горько плачет.
Novorozence, který má velice jemnou kůži, koušou v jeho beznadějné situaci komáři, moskyti, štěnice a další tvorové, stejně jako menší červi koušou velkého červa. Dítě, které pozbylo své moudrosti, hořce pláče.
Комментарий
Význam
Слово вигата-джн̃а̄нам значит, что, оказавшись во власти майи, ребенок утрачивает духовное знание, которым он обладал, когда находился во чреве матери. Страдания, которые ему приходится переносить, покинув утробу матери, мешают ему вспомнить о том, как он мечтал об освобождении. Говорится, что даже тот, кто обрел возвышенное духовное знание, оказавшись в неблагоприятных обстоятельствах, может забыть его. Не только детям, но и нам, взрослым, нужно очень тщательно оберегать свое сознание Кришны и стараться избегать неблагоприятных ситуаций, в которых велика вероятность того, что мы забудем о своем первоочередном долге.
Slovo vigata-jñānam znamená, že duchovní poznání, které dítě vyvinulo v břiše, je působením māyi opět ztracené. Jelikož dítě prošlo různými útrapami a je nyní z břicha venku, nevzpomíná si, na co myslelo ohledně svého osvobození. I když člověk získá určité duchovně povznášející poznání, stále mu hrozí, že je vlivem okolností opět zapomene. Nejen děti, ale i dospělí by měli velice opatrně chránit své vědomí Kṛṣṇy a vyhýbat se nepříznivým podmínkám, aby nezapomněli na svoji prvořadou povinnost.