Skip to main content

ТЕКСТ 24

24

Текст

Текст

патито бхувй ас-мира
вишх-бхӯр ива чешате
рорӯйати гате джне
випарӣт гати гата
патіто бгувй аср̣н̇-міш́рах̣
вішт̣га̄-бгӯр іва чешт̣ате
рорӯйаті ґате джн̃а̄не
віпаріта̄м̇ ґатім̇ ґатах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

патита — упав; бхуви — на землю; аск — кровью; мира — перепачканный; вишх-бхӯ — червь; ива — как; чешате — он шевелится; рорӯйати — громко плачет; гате — лишившись; джне — своего знания; випарӣтм — в противоположное; гатим — состояние; гата — перешедший.

патітах̣  —  впавши; бгуві  —  на землю; аср̣к  —  кров’ю; міш́рах̣  —  вимащене; вішт̣га̄-бгӯх̣  —  хробак; іва  —  неначе; чешт̣ате  —  ворушиться; рорӯйаті  —  голосно плаче; ґате  —  втративши; джн̃а̄не  —  свою мудрість; віпаріта̄м  —  протилежний; ґатім  —  стан; ґатах̣  —  перейшовши.

Перевод

Переклад

Ребенок падает на землю, перепачканный калом и кровью, и шевелится в куче испражнений, как червь, родившийся в навозе. Он утрачивает высшее знание и громко плачет, оказавшись в объятиях майи.

Дитина падає на землю, вимазана кров’ю і випорожненнями, і починає ворухатися, наче хробак, народжений у гної. Втративши своє вище знання і опинившись під впливом майі, вона голосно плаче.