Skip to main content

ТЕКСТ 23

Sloka 23

Текст

Verš

тена̄васр̣шт̣ах̣ сахаса̄
кр̣тва̄ва̄к ш́ира а̄турах̣
винишкра̄мати кр̣ччхрен̣а
нируччхва̄со хата-смр̣тих̣
tenāvasṛṣṭaḥ sahasā
kṛtvāvāk śira āturaḥ
viniṣkrāmati kṛcchreṇa
nirucchvāso hata-smṛtiḥ

Пословный перевод

Synonyma

тена — этим потоком воздуха; аваср̣шт̣ах̣ — выталкиваемый; сахаса̄ — внезапно; кр̣тва̄ — повернутый; ава̄к — вниз; ш́ирах̣ — головой; а̄турах̣ — страдая; винишкра̄мати — он выходит; кр̣ччхрен̣а — в великих муках; нируччхва̄сах̣ — бездыханный; хата — лишенный; смр̣тих̣ — памяти.

tena — tím vzduchem; avasṛṣṭaḥ — tlačené dolů; sahasā — náhle; kṛtvā — obrácené; avāk — dolů; śiraḥ — hlavou; āturaḥ — trpící; viniṣkrāmati — vychází ven; kṛcchreṇa — s velkými potížemi; nirucchvāsaḥ — bez dechu; hata — zbavené; smṛtiḥ — paměti.

Перевод

Překlad

Внезапные толчки воздуха заставляют его выйти из материнской утробы. В великих муках, вниз головой он появляется на свет, бездыханный и потерявший от сильной боли память.

Dítě, které je znenadání tlačené dolů proudem vzduchu, vychází s velkými potížemi ven hlavou dolů, bez dechu a krutou bolestí je zbavené paměti.

Комментарий

Význam

Кр̣ччхрен̣а значит «с большим трудом». Когда ребенок под давлением воздуха через узкий проход выходит из чрева матери, у него перехватывает дыхание и от невыносимой боли он лишается памяти. Порой боль, которую он испытывает, оказывается такой сильной, что ребенок рождается мертвым или едва живым. Можно представить себе, какие муки испытывает младенец, когда появляется на свет. В течение десяти месяцев ребенок находится в ужасных условиях материнской утробы, а по окончании этого срока его грубо выталкивают оттуда. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что тот, кто действительно хочет обрести духовное совершенство, должен всегда помнить о муках рождения, смерти, старости и болезней. Каких бы успехов ни достигли материалисты на пути научно-технического прогресса, они никогда не смогут избавить человека от этих четырех видов страданий, сопутствующих жизни в материальном мире.

Slovo kṛcchreṇa znamená “s velkými potížemi”. Když dítě vychází úzkým průchodem břicha, obrovským tlakem zcela přestane dýchat a bolestí ztratí paměť. Někdy je utrpení tak kruté, že se narodí mrtvé nebo téměř mrtvé. Můžeme si představit, co jsou to bolesti zrození. Dítě je deset měsíců v příšerné situaci uvnitř břicha a po jejich uplynutí je silou vytlačeno ven. V Bhagavad-gītě Pán zdůrazňuje, že ten, kdo má skutečný zájem o rozvoj duchovního vědomí, musí mít vždy na zřeteli čtyři bolesti — zrození, smrt, nemoc a stáří. Materialista dělá pokroky v mnoha ohledech, ale nedokáže odstranit tyto čtyři druhy utrpení, které se neodmyslitelně pojí s hmotnou existencí.