Skip to main content

ТЕКСТ 15

Sloka 15

Текст

Verš

йан-ма̄йайору-гун̣а-карма-нибандхане ’смин
са̄м̇са̄рике патхи чарам̇с тад-абхиш́рамен̣а
нашт̣а-смр̣тих̣ пунар айам̇ правр̣н̣ӣта локам̇
йуктйа̄ кайа̄ махад-ануграхам антарен̣а
yan-māyayoru-guṇa-karma-nibandhane ’smin
sāṁsārike pathi caraṁs tad-abhiśrameṇa
naṣṭa-smṛtiḥ punar ayaṁ pravṛṇīta lokaṁ
yuktyā kayā mahad-anugraham antareṇa

Пословный перевод

Synonyma

йат — Господа; ма̄йайа̄майи; уру-гун̣а — проистекающие из великих гун; карма — деятельность; нибандхане — оковами; асмин — это; са̄м̇са̄рике — повторяющихся рождений и смертей; патхи — по пути; чаран — идя; тат — его; абхиш́рамен̣а — в великих муках; нашт̣а — утраченную; смр̣тих̣ — память; пунах̣ — вновь; айам — это живое существо; правр̣н̣ӣта — может осознать; локам — свою истинную природу; йуктйа̄ кайа̄ — каким образом; махат-ануграхам — милости Господа; антарен̣а — без.

yat — Pána; māyayā — māyou; uru-guṇa — pocházející z mocných kvalit; karma — činnosti; nibandhane — s pouty; asmin — toto; sāṁsārike — opakovaného zrození a smrti; pathi — na cestě; caran — putující; tat — jeho; abhiśrameṇa — s velkými bolestmi; naṣṭa — ztracená; smṛtiḥ — paměť; punaḥ — znovu; ayam — tato živá bytost; pravṛṇīta — může realizovat; lokam — svoji skutečnou povahu; yuktyā kayā — jakým způsobem; mahat-anugraham — milost Pána; antareṇa — bez.

Перевод

Překlad

Человеческая душа продолжает: Живое существо находится во власти материальной природы и ведет мучительную борьбу за существование, вращаясь в круговороте рождений и смертей. Причиной его обусловленной жизни является забвение им своих взаимоотношений с Верховной Личностью Бога. Так может ли живое существо, не получив милости Господа, снова встать на путь трансцендентного преданного служения?

Lidská duše se dále modlí: Živá bytost se dostává pod vliv hmotné přírody a na cestě opakovaného zrození a smrti tvrdě zápasí o přežití. Tento podmíněný život je způsobený tím, že zapomíná na svůj vztah k Nejvyšší Osobnosti Božství. Jak by se tedy bez Pánovy milosti mohla znovu zapojit do Jeho transcendentální láskyplné služby?

Комментарий

Význam

Философы-майявади утверждают, что, идя путем философского познания истины, можно освободиться от материального рабства, однако в этом стихе сказано, что освобождение живому существу приносит не знание, а милость Верховного Господа. Знание, обретенное обусловленной душой в процессе философских размышлений, каким бы глубоким оно ни было, всегда слишком несовершенно, чтобы с его помощью можно было приблизиться к Абсолютной Истине. В Ведах сказано, что без милости Господа невозможно постичь ни Его Самого, ни Его истинную форму, ни Его качества, ни Его имя. Те, кто не занимается преданным служением, проводят тысячи лет в бесплодных рассуждениях, но так и не могут постичь природу Абсолютной Истины.

Māyāvādští filozofové říkají, že k osvobození z hmotného otroctví člověku stačí rozvíjet poznání za pomoci mentálních spekulací. Zde je však řečeno, že osvobození není výsledkem poznání, ale milosti Nejvyšší Osobnosti Božství. Poznání, které podmíněná duše získá mentální spekulací — ať je sebemocnější — je vždy příliš nedokonalé, aby se mohlo přiblížit Absolutní Pravdě. Bez milosti Nejvyššího Pána není možné pochopit ani Jeho Samotného, ani Jeho skutečnou podobu, vlastnosti a jméno. Ti, kdo nejsou zapojeni do oddané služby, spekulují po mnoho a mnoho tisíc let, ale nikdy nedokáží pochopit povahu Absolutní Pravdy.

Обрести знание об Абсолютной Истине и получить освобождение можно только по милости Верховной Личности Бога. В то же время в этом стихе ясно сказано, что мы утратили память под влиянием материальной энергии Господа. Резонно спросить: почему Всемогущий Господь допустил, чтобы мы оказались во власти материальной энергии? Это объясняется в «Бхагавад-гите», где Господь говорит: «Я пребываю в сердце каждого живого существа, и одних Я лишаю памяти, а других просвещаю изнутри». Причиной забывчивости обусловленной души также является Верховный Господь. Желая господствовать над материальной природой, живое существо злоупотребляет предоставленной ему ограниченной независимостью. Возможность злоупотребить своей независимостью, называемая майей, существует всегда, ибо без этого не может быть речи ни о какой независимости. Обладать независимостью — значит иметь право распоряжаться ею по своему желанию. Независимость не статична, а динамична по самой своей природе. Таким образом, причиной того, что мы оказались во власти майи, является наша независимость, которой мы когда-то неправильно распорядились.

Živá bytost může být osvobozena a získat poznání Absolutní Pravdy jednoduše milostí Nejvyšší Osobnosti Božství. Zde je jasně řečeno, že naše paměť se ztratila, protože nás pokryla hmotná energie Pána. Někdo může klást námitky ohledně toho, proč jsme se svrchovanou vůlí Pána dostali pod její vliv. To je vysvětleno v Bhagavad-gītě, kde Pán říká: “Sídlím v srdci každého a kvůli Mně živá bytost zapomíná či žije v poznání.” K zapomnění podmíněné duše dochází také na pokyn Nejvyššího Pána. Chce-li živá bytost panovat hmotné přírodě, zneužívá své malé nezávislosti. Toto zneužití nezávislosti, které se nazývá māyā, se vždy nabízí, neboť jinak by nebylo možné mluvit o nezávislosti. Nezávislost znamená, že jí můžeme využít správně či nesprávně. Není statická, ale dynamická. Zneužití nezávislosti je tedy příčinou poklesnutí pod vliv māyi.

Майя настолько сильна, что преодолеть ее влияние, по словам Господа, невероятно трудно. Но человек сможет с легкостью сделать это, «если предастся Мне». Ма̄м эва йе прападйанте: каждый, кто предается Господу, выходит из-под власти неумолимых законов материальной природы. Здесь ясно сказано, что живое существо попадает под влияние майи по воле Господа, и освободиться от материального рабства можно тоже только по Его милости.

Māyā je tak silná, že Pán říká, že její vliv je velice těžké překonat. Zároveň je to však pro každého velice snadné, “pokud se Mi odevzdá.” Mām eva ye prapadyante — každý, kdo se Mu odevzdá, může překonat vliv přísných zákonů hmotné přírody. Je zde řečeno, že Jeho vůlí se živá bytost dostává pod vliv māyi, a chce-li se z tohoto zapletení vyprostit, může se tak stát jedině Jeho milostí.

В данном стихе говорится о том, что делают обусловленные души, попавшие под влияние материальной природы. Материальная природа заставляет каждую обусловленную душу что-то делать. Мы видим, каких удивительных результатов добиваются в материальном мире обусловленные люди, идущие путем так называемого материального прогресса, целью которого являются чувственные наслаждения. Однако истинное предназначение человека заключается в том, чтобы осознать себя вечным слугой Верховного Господа. Тот, кто действительно обладает знанием, понимает, что Господь является высшим объектом поклонения, а живое существо — Его вечным слугой. Лишенные этого знания, люди занимаются материальной деятельностью, и в этом состоит их невежество.

Hovoří se zde o činnostech podmíněné duše pod vlivem hmotné přírody. Všechny podmíněné duše vykonávají pod vlivem hmotné přírody určitý druh činností. Jak můžeme vidět, jednají v hmotném světě tak mocně, že v rámci takzvaného rozvoje hmotné civilizace vytvářejí úžasné věci sloužící smyslovému požitku. Jejich skutečné postavení však charakterizuje poznání, že jsou věčnými služebníky Nejvyššího Pána. Jakmile mají skutečně dokonalé poznání, vědí, že Pán je nejvyšší předmět uctívání a živá bytost je Jeho věčný služebník. Bez tohoto poznání se podmíněná duše věnuje pouze hmotným činnostem, a to se nazývá nevědomost.