Skip to main content

ТЕКСТ 15

15

Текст

Текст

митхо йадаиша̄м̇ бхавита̄ вива̄до
мадхв-а̄мада̄та̄мра-вилочана̄на̄м
наиша̄м̇ вадхопа̄йа ийа̄н ато ’нйо
майй удйате ’нтардадхате свайам̇ сма
мітго йадаіша̄м̇ бгавіта̄ віва̄до
мадгв-а̄мада̄та̄мра-вілочана̄на̄м
наіша̄м̇ вадгопа̄йа ійа̄н ато ’нйо
майй удйате ’нтардадгате свайам̇ сма

Пословный перевод

Послівний переклад

митхах̣ — друг друга; йада̄ — когда; эша̄м — из них; бхавита̄ — произойдет; вива̄дах̣ — ссора; мадху-а̄мада — алкогольное опьянение; а̄та̄мра-вилочана̄на̄м — с медно-красными глазами; на — не; эша̄м — из них; вадха-упа̄йах̣ — способ ухода; ийа̄н — подобный этому; атах̣ — кроме этого; анйах̣ — другая возможность; майи — в момент Моего; удйате — ухода; антах̣-дадхате — исчезнут; свайам — сами; сма — разумеется.

мітгах̣  —  між собою; йада̄  —  коли; еша̄м  —  їх; бгавіта̄  —  сталася; віва̄дах̣  —  суперечка; мадгу-а̄мада  —  сп’яніння; а̄та̄мра-вілочана̄на̄м  —  з почервонілими очима; на  —  не; еша̄м  —  їх; вадга-упа̄йах̣  —  засіб усунення; ійа̄н  —  як це; атах̣  —  крім цього; анйах̣  —  альтернатива; майі  —  коли Моє; удйате  —  зникнення; антах̣-дадгате  —  зникнуть; свайам  —  самі; сма  —  певно.

Перевод

Переклад

Когда опьяневшие от выпитого меда [мадху], с глазами красными, словно медь, они перессорятся между собой, тогда только исчезнут они с лица земли. Другого выхода нет. Это произойдет в день Моего ухода.

Лише коли з почервонілими, як мідь, очима вони зчинять колотнечу між собою, сп’янівши від випитого мадгу,    —    лише тоді вони зникнуть з земної поверхні. Інакше вони ніколи не покинуть планету. Це станеться тоді ж, коли зникну Я.

Комментарий

Коментар

Господь и Его спутники приходят в этот мир и покидают его по воле Господа. Над ними не властны законы материальной природы. Никто не мог уничтожить семью Господа, и смерть от старости также не грозила членам Его семьи. Таким образом, разыгранное ими побоище, будто бы начавшееся в результате пьяной ссоры, было для них единственной возможностью исчезнуть с лица земли. Это так называемое побоище произошло по воле Господа, других причин у него не было и быть не могло. Подобно тому как Арджуна, введенный в заблуждение иллюзорной энергией Господа, пожалел своих родственников, что послужило для Господа поводом поведать ему «Бхагавад-гиту», так и Ядавы опьянели только потому, что такова была воля Господа, а не по какой-то другой причине. Преданные и спутники Господа — это полностью предавшиеся Ему души, поэтому они являются трансцендентными орудиями в руках Господа, который использует их как пожелает. Участвуя в подобных играх Господа, сами чистые преданные также испытывают наслаждение, ибо их единственное желание — видеть Господа счастливым. Преданные никогда не отстаивают независимость своего «я», напротив, они используют свое «я», чтобы исполнять волю Господа. Такое сотрудничество преданных с Господом и создает ту идеальную атмосферу, в которой проходят Его игры.

ПОЯСНЕННЯ: Господь та Його супутники приходять на Землю і відходять лише з волі Господа. Ніхто не мав сили знищити родину Господа, і навіть закони природи, які примушують старіти всіх істот у цьому світі, в них не могли забрати життя. Отже, для них єдина можливість зникнути з земної поверхні полягала в тому, щоб влаштувати виставу п’яного побоїща. Їхня так звана колотнеча також зчинилася з волі Господа, бо в них не було ніякої причини битися між собою. Як колись Арджуна піддався ілюзії родинних прив’язаностей, щоб Господь міг розповісти «Бгаґавад-ґіту», так само і Ядави сп’яніли тільки тому, що цього побажав Господь, іншої причини для цього не було. Віддані та супутники Господа повністю підпорядковуються Йому. Таким чином вони стають трансцендентними знаряддями в Господніх руках, і Господь може використовувати їх, як Йому завгодно. Чисті віддані також насолоджуються такими розвагами Господа, бо вони прагнуть тільки Його задоволення. Віддані Господа ніколи не обстоюють теорії незалежного індивідуалізму    —    вони використовують свою індивідуальність для того, щоб виконувати бажання Господа. Така єдність дій відданих і бажань Господа утворює досконалу гармонію Господніх розваг.