Skip to main content

ТЕКСТ 37

Sloka 37

Текст

Verš

рӯпа-бхеда̄спадам̇ дивйам̇
ка̄ла итй абхидхӣйате
бхӯта̄на̄м̇ махад-а̄дӣна̄м̇
йато бхинна-др̣ш́а̄м̇ бхайам
rūpa-bhedāspadaṁ divyaṁ
kāla ity abhidhīyate
bhūtānāṁ mahad-ādīnāṁ
yato bhinna-dṛśāṁ bhayam

Пословный перевод

Synonyma

рӯпа-бхеда — как преобразования форм; а̄спадам — причина; дивйам — божественная; ка̄лах̣ — время; ити — таким образом; абхидхӣйате — известно; бхӯта̄на̄м — живых существ; махат-а̄дӣна̄м — начиная с Господа Брахмы; йатах̣ — из-за которого; бхинна-др̣ш́а̄м — раздельного ви́дения; бхайам — страх.

rūpa-bheda — změny podob; āspadam — příčina; divyam — božská; kālaḥ — čas; iti — takto; abhidhīyate — je známá; bhūtānām — živých bytostí; mahat-ādīnām — počínaje Pánem Brahmou; yataḥ — kvůli němu; bhinna-dṛśām — s odděleným pohledem; bhayam — strach.

Перевод

Překlad

Фактор времени, преображающий все на свете, является еще одним аспектом Верховной Личности Бога. Тот, кто не знает, что время — это все та же Верховная Личность Бога, всегда пребывает в страхе перед ним.

Časový faktor, který způsobuje změnu různých hmotných projevů, je dalším aspektem Nejvyšší Osobnosti Božství. Každý, kdo neví, že čas je tatáž Nejvyšší Osobnost, má z něho strach.

Комментарий

Význam

Неумолимый ход времени держит в страхе все живые существа, но у преданного, которому известно, что время — это один из аспектов, или проявлений, Верховной Личности Бога, нет причин бояться его. В данном стихе особого внимания заслуживает выражение рӯпа-бхеда̄спадам. Время является причиной всех изменений, которые претерпевают формы этого мира. Так, ребенок, который только что появился на свет, обладает маленьким телом, однако с течением времени его тело растет и превращается сначала в тело подростка, а затем в тело молодого человека. Подобно этому, все сущее также претерпевает изменения и преображается под влиянием фактора времени, который является послушным исполнителем воли Верховной Личности Бога. Обычно мы не видим никакой разницы между телом ребенка, подростка и юноши, поскольку знаем, что все изменения, которые претерпевает его тело, происходят под влиянием фактора времени. Но у человека, не знающего, как действует время, есть все основания бояться его.

Každý se bojí působení času, ale oddaný, který ví, že časový faktor je dalším zastoupením či projevem Nejvyšší Osobnosti Božství, se vlivu času nebojí. Výraz rūpa-bhedāspadam je velice významný. Vlivem času se mnoho podob mění. Například když se dítě narodí, jeho podoba je malá, ale během času se tato podoba zvětšuje do těla chlapce a mladého muže. Podobně probíhají pod vlivem faktoru času neboli nepřímým řízením Nejvyšší Osobnosti Božství všechny změny. Obvykle neděláme rozdíl mezi tělem dítěte a tělem chlapce či mladého muže, protože víme, že tyto změny přináší čas. Důvod ke strachu má ten, kdo neví, jak čas působí.