Skip to main content

ТЕКСТ 32

Sloka 32

Текст

Verš

ха̄сам̇ харер аваната̄кхила-лока-тӣвра-
ш́ока̄ш́ру-са̄гара-виш́ошан̣ам атйуда̄рам
саммохана̄йа рачитам̇ ниджа-ма̄йайа̄сйа
бхрӯ-ман̣д̣алам̇ муни-кр̣те макара-дхваджасйа
hāsaṁ harer avanatākhila-loka-tīvra-
śokāśru-sāgara-viśoṣaṇam atyudāram
sammohanāya racitaṁ nija-māyayāsya
bhrū-maṇḍalaṁ muni-kṛte makara-dhvajasya

Пословный перевод

Synonyma

ха̄сам — улыбка; харех̣ — Господа Шри Хари; аваната — кто склоняется; акхила — всех; лока — у людей; тӣвра-ш́ока — вызванных невыносимыми страданиями; аш́ру-са̄гара — океан слез; виш́ошан̣ам — осушающая; ати-уда̄рам — всемилостивая; саммохана̄йа — для того, чтобы очаровать; рачитам — сотворены; ниджа-ма̄йайа̄ — Его внутренней энергией; асйа — Его; бхрӯ-ман̣д̣алам — изогнутые брови; муни-кр̣те — на благо мудрецов; макара-дхваджасйа — бога любви.

hāsam — úsměv; hareḥ — Pána Śrī Hariho; avanata — klanící se; akhila — všechny; loka — pro osoby; tīvra-śoka — pocházející z velkého smutku; aśru-sāgara — oceán slz; viśoṣaṇam — vysouší; ati-udāram — nejshovívavější; sammohanāya — aby okouzlil; racitam — projevený; nija-māyayā — Jeho vnitřní energií; asya — Jeho; bhrū-maṇḍalam — pozvednuté obočí; muni-kṛte — pro dobro mudrců; makara-dhvajasya — boha sexu.

Перевод

Překlad

Йог должен также медитировать на всемилостивую улыбку Господа Шри Хари, улыбку, которая осушает океан слез, пролитых теми, кто терпит невыносимые муки и страдания, стоит им приникнуть к Его лотосным стопам. Кроме того, йог должен медитировать на изящно изогнутые брови Господа, которые Его внутренняя энергия создала для того, чтобы пленить бога любви и защитить от него великих мудрецов.

Yogī má podobně meditovat o nejshovívavějším úsměvu Pána Śrī Hariho, který všem, kdo se Mu klaní, vysouší oceán slz pocházející z velikého smutku. Dále má meditovat o Jeho pozvednutém obočí, které Pán projevuje Svou vnitřní energií, aby pro dobro mudrců okouzlil boha sexu.

Комментарий

Význam

Вся вселенная является юдолью скорби и страданий. Обитатели материального мира беспрестанно льют потоки слез, которые сливаются в великий океан. Но для тех, кто припадает к лотосным стопам Личности Бога, океан слез тотчас высыхает. Для этого им достаточно увидеть пленительную улыбку Верховного Господа. Иначе говоря, увидев пленительную улыбку Господа, человек мгновенно избавляется от скорби, сопутствующей материальному существованию.

Celý tento hmotný vesmír je plný utrpení, a proto jeho obyvatelé neustále roní slzy ve velkém smutku. Tyto slzy se slévají ve velký oceán, ale oceán slz toho, kdo se odevzdá Nejvyšší Osobnosti Božství, je okamžitě vysušen. Stačí, aby viděl okouzlující úsměv Nejvyššího Pána. Jakmile člověk spatří Pánův kouzelný úsměv, jeho zármutek z hmotné existence ihned ustoupí.

В данном стихе говорится, что изящные брови Господа так неотразимо прекрасны, что заставляют человека забыть о всех соблазнах материального мира. Обусловленные души томятся в плену материального существования, потому что они околдованы чувственными наслаждениями, самым сильным из которых является сексуальное. Бога любви называют Макара-дхваджей. Изящно изогнутые брови Верховной Личности Бога защищают мудрецов и преданных от соблазнов материального вожделения и полового влечения. Один из великих ачарьев прошлого, Ямуначарья, говорил, что с тех пор, как ему довелось увидеть волшебные игры Господа, половые отношения внушают ему такое отвращение, что при одной мысли о сексуальных наслаждениях он сплевывает и брезгливо морщится. Поэтому тот, кто хочет избавиться от вожделения, должен созерцать пленительную улыбку и изящный изгиб бровей Верховной Личности Бога.

V tomto verši je řečeno, že okouzlující obočí Pána je tak úchvatné, že kvůli němu živá bytost zapomíná na přitažlivost smyslových svodů. Podmíněné duše jsou připoutány k hmotné existenci kouzlem smyslového požitku, zvláště sexu. Bůh sexu se nazývá Makara-dhvaja. Okouzlující obočí Nejvyšší Osobnosti Božství chrání mudrce a oddané, aby nebyli okouzleni hmotným chtíčem a přitažlivostí sexu. Yāmunācārya, jeden z velkých ācāryů, řekl, že od té doby, co vidí okouzlující zábavy Pána, mu kouzlo sexuálního života připadá odporné, a když jen pomyslí na sexuální požitek, musí si odplivnout a odvrátit tvář. Chce-li se tedy někdo povznést nad přitažlivost sexu, musí vidět okouzlující úsměv a úchvatné obočí Nejvyšší Osobnosti Božství.