Skip to main content

ТЕКСТ 29

Sloka 29

Текст

Verš

бхр̣тйа̄нукампита-дхийеха гр̣хӣта-мӯртех̣
сан̃чинтайед бхагавато вадана̄равиндам
йад виспхуран-макара-кун̣д̣ала-валгитена
видйотита̄мала-каполам уда̄ра-на̄сам
bhṛtyānukampita-dhiyeha gṛhīta-mūrteḥ
sañcintayed bhagavato vadanāravindam
yad visphuran-makara-kuṇḍala-valgitena
vidyotitāmala-kapolam udāra-nāsam

Пословный перевод

Synonyma

бхр̣тйа — к преданным; анукампита-дхийа̄ — из сострадания; иха — в этом мире; гр̣хӣта-мӯртех̣ — являющего Свои разнообразные формы; сан̃чинтайет — он должен медитировать на; бхагаватах̣ — Личности Бога; вадана — лик; аравиндам — лотосоподобный; йат — который; виспхуран — блестящих; макара — в форме крокодилов; кун̣д̣ала — Его серег; валгитена — от сияния; видйотита — озаренные; амала — кристально чистые; каполам — Его щеки; уда̄ра — рельефно очерченный; на̄сам — Его нос.

bhṛtya — pro oddané; anukampita-dhiyā — ze soucitu; iha — v tomto světě; gṛhīta-mūrteḥ — který předvádí různé podoby; sañcintayet — má meditovat o; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; vadana — obličej; aravindam — lotosový; yat — které; visphuran — třpytící se; makara — ve tvaru aligátora; kuṇḍala — Jeho náušnic; valgitena — kýváním; vidyotita — osvětlené; amala — křišťálově jasné; kapolam — Jeho tváře; udāra — výrazný; nāsam — Jeho nos.

Перевод

Překlad

После этого йог должен сосредоточить ум на лотосоподобном лике Господа, который из сострадания к преданным являет миру Свои разнообразные формы. У Господа красивый, рельефно очерченный нос, а Его безукоризненно чистые щеки озарены сиянием, исходящим от мерно покачивающихся серег Господа в форме крокодилов.

Potom má yogī meditovat o lotosovém obličeji Pána, Jenž v tomto světě předvádí Své různé podoby ze soucitu k nedočkavým oddaným. Má výrazný nos a na Jeho křišťálově jasné tváře dopadá světlo z Jeho rozkývaných třpytících se náušnic ve tvaru aligátora.

Комментарий

Význam

Господь нисходит в материальный мир, движимый глубоким состраданием к Своим преданным. Он появляется или воплощается в материальном мире по двум причинам. Когда в мире попираются религиозные принципы и торжествует безбожие, Господь нисходит, чтобы защитить преданных и уничтожить непреданных. Однако главная цель Его прихода заключается в том, чтобы принести утешение преданным. Чтобы уничтожить демонов, Господу не нужно приходить Самому. С этим вполне могут справиться Его многочисленные помощники. Даже внешняя энергия, майя, обладает достаточным могуществом для того, чтобы уничтожить демонов. Но, когда Господь из сострадания к преданным нисходит в материальный мир, Он заодно уничтожает грешников.

Pán sestupuje do hmotného světa ze Svého hlubokého soucitu ke Svým oddaným. Jeho příchod neboli inkarnování do hmotného světa má dva důvody: sestupuje vždy, když je narušeno dodržování náboženských zásad a vzrůstá bezbožnost, a činí tak, aby ochránil oddané a zničil neoddané. Hlavním důvodem Jeho příchodu je poskytnout útěchu Svým oddaným. Kvůli zničení démonů nemusí přicházet Sám, neboť má mnoho zástupců — i Jeho vnější energie māyā má dostatek síly na to, aby je zabila. Když však Pán přichází projevit soucit Svým oddaným, je samozřejmé, že přitom zabíjí neoddané.

Господь предстает перед преданным в той форме, к которой данный преданный питает особую привязанность. У Господа миллионы различных форм, но все они суть единая Абсолютная Истина. В «Брахма-самхите» сказано: адваитам ачйутам ана̄дим ананта-рӯпам — все формы Господа неотличны друг от друга, но одни преданные хотят видеть Его в образе Радхи-Кришны, другие предпочитают форму Ситы и Рамачандры, третьи привязаны к форме Лакшми-Нараяны, а четвертых привлекает четырехрукий Нараяна, Ва̄судева. У Господа бесконечное множество форм, и Он появляется перед преданным в том образе, к которому тот особенно привязан. Йогам рекомендуют медитировать на те формы Господа, которые признают Его преданные. Они не должны выдумывать некую форму Господа и делать ее объектом своей медитации. Так называемые йоги, которые медитируют на какой-то круг или мишень, занимаются чепухой. На самом деле йог должен медитировать на ту форму Верховной Личности Бога, которую видят чистые преданные Господа. Йог значит «преданный». Те йоги, которые не являются чистыми преданными, должны идти по стопам чистых преданных. В этом стихе особо подчеркивается, что йог должен медитировать на формы Господа, которые признаны преданными, а не создавать их в своем воображении.

Pán se zjevuje v podobě, kterou má určitý oddaný rád. Existují miliony podob Pána, ale všechny jsou jedním Absolutním. Jak je řečeno v Brahma-saṁhitě: advaitam acyutam anādim ananta-rūpam — všechny různé podoby Pána jsou totožné, ale někteří oddaní Ho chtějí vidět v podobě Rādhy a Kṛṣṇy, další Ho raději vidí jako Sītu a Rāmacandru, jiní jako Lakṣmī-Nārāyaṇa a ještě jiní Ho chtějí vidět jako čtyřrukého Nārāyaṇa, Vāsudeva. Pán má nespočetně mnoho podob a zjevuje se v té podobě, kterou má oddaný nejraději. Yogī má meditovat o podobách uznávaných oddanými. Nemůže si pro meditaci nějakou podobu představovat. Vymýšlet si kruh nebo terč jako takzvaní yogīni je nesmysl. Skutečný yogī má meditovat o podobě Nejvyšší Osobnosti Božství, jak ji znají Pánovi čistí oddaní. Yogī znamená oddaný. Yogīni, kteří nejsou přímo čistí oddaní, mají kráčet ve stopách oddaných. Zde je jasně vysvětleno, že yogī má meditovat o uznávané podobě — nemůže si podobu Pána vymyslet.