Skip to main content

ТЕКСТ 22

Sloka 22

Текст

Verš

джн̃а̄нена др̣шт̣а-таттвена
ваира̄гйен̣а балӣйаса̄
тапо-йуктена йогена
тӣврен̣а̄тма-сама̄дхина̄
jñānena dṛṣṭa-tattvena
vairāgyeṇa balīyasā
tapo-yuktena yogena
tīvreṇātma-samādhinā

Пословный перевод

Synonyma

джн̃а̄нена — обладая знанием; др̣шт̣а-таттвена — обладая видением Абсолютной Истины; ваира̄гйен̣а — живя в отречении; балӣйаса̄ — очень сильный; тапах̣-йуктена — совершая аскезы; йогена — занимаясь мистической йогой; тӣврен̣а — полностью; а̄тма-сама̄дхина̄ — погрузиться в себя.

jñānena — s poznáním; dṛṣṭa-tattvena — s vizí Absolutní Pravdy; vairāgyeṇa — s odříkáním; balīyasā — velice silné; tapaḥ-yuktena — asketickým jednáním; yogena — mystickou yogou; tīvreṇa — pevně ustálený; ātma-samādhinā — pohroužením do sebe.

Перевод

Překlad

Преданным служением необходимо заниматься со всей решимостью, вооружившись совершенным знанием и трансцендентным ви́дением. Преданный должен безоговорочно отречься от всего материального, совершать аскезы и заниматься мистической йогой, чтобы полностью погрузиться в себя.

Oddanou službu je třeba vykonávat cílevědomě s dokonalým poznáním a transcendentální vizí. Oddaný musí být velice odříkavý, podstupovat askezi a praktikovat mystickou yogu, aby se pevně ustálil v pohroužení do svého já.

Комментарий

Význam

Преданным служением в сознании Кришны нельзя заниматься вслепую, руководствуясь материальными эмоциями или собственными измышлениями. Здесь особо подчеркнуто, что служением необходимо заниматься, вооружившись совершенным знанием, которое приходит к тому, кто созерцает Абсолютную Истину. Чтобы постичь Абсолютную Истину, необходимо обрести трансцендентное знание, которое приводит к отречению от материального мира. Отречение, основанное на знании, не является временным или искусственным, но обладает огромной силой. Говорится, что по мере развития в человеке сознания Кришны у него пропорционально развивается отрешенность от материального, или ваира̄гйа. Если человек не может отказаться от материальных наслаждений, это значит, что он не продвигается в сознании Кришны. Тот, кто обладает сознанием Кришны, развивает в себе такую отрешенность, что никакие соблазны иллюзорной энергии не смогут отвлечь его от преданного служения. Преданное служение включает в себя также совершение аскез (тапасью). Два раза в месяц в дни экадаши, которые приходятся на одиннадцатый день после полнолуния и новолуния, а также в дни рождения Господа Кришны, Господа Рамачандры и Чайтаньи Махапрабху преданный должен поститься. В году много подобных дней. Слово йогена значит «обуздывая чувства и ум». Йога индрийа-сам̇йамах̣. Йогена подразумевает, что преданный поглощен самосозерцанием и в процессе познания себя постигает свои вечные отношения со Сверхдушой. Таким образом человек постепенно утверждается в преданном служении, и его вера становится такой непоколебимой, что никакие материальные соблазны не могут пошатнуть ее.

Oddanou službu ve vědomí Kṛṣṇy nelze vykonávat slepě na základě hmotných citů nebo mentálních výmyslů. Zde je výslovně uvedeno, že oddanou službu je třeba vykonávat s plným poznáním a viděním Absolutní Pravdy. O Absolutní Pravdě se dovídáme, když rozvíjíme transcendentální poznání, a výsledek tohoto postupu se projeví na odříkání. Toto odříkání není dočasné nebo umělé, ale velice silné. Je řečeno, že vývoj vědomí Kṛṣṇy se ukazuje na úměrném růstu hmotné odpoutanosti (vairāgya). Dokud se člověk nedokáže vzdát hmotného požitku, je zřejmé, že ve vědomí Kṛṣṇy nedělá pokroky. Odříkání ve vědomí Kṛṣṇy je tak silné, že ho žádná přitažlivá iluze nemůže narušit. K oddané službě neodmyslitelně patří tapasya, askeze. Oddaný by se měl postit dva dny v měsíci — na Ekādaśī, které připadá na jedenáctý den po úplňku a novoluní — a také ve dnech zjevení Pána Kṛṣṇy, Pána Rāmy a Caitanyi Mahāprabhua. Takových postních dnů je mnoho. Yogena znamená “ovládáním smyslů a mysli”. Yoga indriya-saṁyamaḥ. Yogena značí, že člověk je vážně pohroužen do svého já a s rozvojem poznání dokáže pochopit své přirozené postavení ve vztahu k Nejvyšší Duši. Tímto způsobem se ustálí v oddané službě a žádné hmotné svody nebudou moci otřást jeho vírou.