ТЕКСТ 65
Text 65
Текст
Texto
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
ретаса̄ ш́иш́нам а̄пас ту
нодатишт̣хат тада̄ вира̄т̣
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
retasā śiśnam āpas tu
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
Пословный перевод
Palabra por palabra
твачам — в кожу вират-пуруши; ромабхих̣ — вместе с волосяным покровом; ошадхйах̣ — божества, управляющие травами и растениями; на — не; удатишт̣хат — проснулся; тада̄ — тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша; ретаса̄ — вместе со способностью зачинать детей; ш́иш́нам — детородный орган; а̄пах̣ — божество, повелитель вод; ту — тогда; на — не; удатишт̣хат — проснулся; тада̄ — тогда; вира̄т̣ — вират-пуруша.
tvacam — la piel del virāṭ-puruṣa; romabhiḥ — con el pelo del cuerpo; oṣadhyaḥ — las deidades que rigen las hierbas y plantas; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; retasā — con la facultad de procrear; śiśnam — el órgano generador; āpaḥ — el dios del agua; tu — luego; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.
Перевод
Traducción
Божества, управляющие кожей, лекарственными травами и пряными растениями вместе с волосяным покровом вошли в кожу вират-пуруши, но и тогда Космическое Существо не пожелало проснуться. Божество, повелевающее водами, вместе с семенем вошло в Его гениталии, но вират-пуруша по-прежнему продолжал спать.
Las deidades gobernantes de la piel, las hierbas y las plantas que sirven de condimento entraron en la piel del virāṭ-puruṣa con el pelo del cuerpo, pero el Ser Cósmico Se negó a levantarse incluso entonces. El dios gobernante del agua entró en Su órgano generador con la capacidad de procrear, pero el virāṭ-puruṣa tampoco entonces Se levantó.