Skip to main content

ТЕКСТ 65

Text 65

Текст

Texto

твача ромабхир ошадхйо
нодатишхат тад вир
ретас инам пас ту
нодатишхат тад вир
tvacaṁ romabhir oṣadhyo
nodatiṣṭhat tadā virāṭ
retasā śiśnam āpas tu
nodatiṣṭhat tadā virāṭ

Пословный перевод

Palabra por palabra

твачам — в кожу вират-пуруши; ромабхи — вместе с волосяным покровом; ошадхйа — божества, управляющие травами и растениями; на — не; удатишхат — проснулся; тад — тогда; вир — вират-пуруша; ретас — вместе со способностью зачинать детей; инам — детородный орган; па — божество, повелитель вод; ту — тогда; на — не; удатишхат — проснулся; тад — тогда; вир — вират-пуруша.

tvacam — la piel del virāṭ-puruṣa; romabhiḥ — con el pelo del cuerpo; oṣadhyaḥ — las deidades que rigen las hierbas y plantas; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa; retasā — con la facultad de procrear; śiśnam — el órgano generador; āpaḥ — el dios del agua; tu — luego; na — no; udatiṣṭhat — Se levantó; tadā — entonces; virāṭ — el virāṭ-puruṣa.

Перевод

Traducción

Божества, управляющие кожей, лекарственными травами и пряными растениями вместе с волосяным покровом вошли в кожу вират-пуруши, но и тогда Космическое Существо не пожелало проснуться. Божество, повелевающее водами, вместе с семенем вошло в Его гениталии, но вират-пуруша по-прежнему продолжал спать.

Las deidades gobernantes de la piel, las hierbas y las plantas que sirven de condimento entraron en la piel del virāṭ-puruṣa con el pelo del cuerpo, pero el Ser Cósmico Se negó a levantarse incluso entonces. El dios gobernante del agua entró en Su órgano generador con la capacidad de procrear, pero el virāṭ-puruṣa tampoco entonces Se levantó.