Skip to main content

ТЕКСТ 9

Sloka 9

Текст

Verš

тат кардама̄ш́рама-падам̇
сарасватйа̄ париш́ритам
свайамбхӯх̣ са̄кам р̣шибхир
марӣчй-а̄дибхир абхйайа̄т
tat kardamāśrama-padaṁ
sarasvatyā pariśritam
svayambhūḥ sākam ṛṣibhir
marīcy-ādibhir abhyayāt

Пословный перевод

Synonyma

тат — тому; кардама — Кардамы; а̄ш́рама-падам — к месту, где находилось жилище; сарасватйа̄ — рекой Сарасвати; париш́ритам — окруженное; свайамбхӯх̣ — Брахма (саморожденный); са̄кам — вместе с; р̣шибхих̣ — мудрецами; марӣчи — великим мудрецом Маричи; а̄дибхих̣ — и другими; абхйайа̄т — он прибыл туда.

tat — to; kardama — Kardamy; āśrama-padam — na místo, kde stála poustevna; sarasvatyā — řekou Sarasvatī; pariśritam — obtékané; svayambhūḥ — Brahmā (samozrozený); sākam — společně s; ṛṣibhiḥ — mudrci; marīci — velký mudrc Marīci; ādibhiḥ — a další; abhyayāt — přišel tam.

Перевод

Překlad

Брахма, первое живое существо во вселенной, сопровождаемый Маричи и другими мудрецами, отправился к тому месту, где находилась обитель мудреца Кардамы, окруженная водами реки Сарасвати.

Brahmā, prvorozená živá bytost, přišel společně s Marīcim a dalšími mudrci na místo u řeky Sarasvatī, kde stála Kardamova poustevna.

Комментарий

Význam

Брахму называют Сваямбху, потому что у него нет материального отца и матери. Брахма, первое живое существо во вселенной, появляется из лотоса, который вырастает из пупка Верховной Личности Бога Гарбходакашайи Вишну, поэтому его называют Сваямбху — саморожденным.

Brahmā se nazývá Svayambhū, protože nemá žádného hmotného otce ani matku. Je první živou bytostí a narodil se z lotosu, který vyrůstá z pupku Nejvyšší Osobnosti Božství, Garbhodakaśāyī Viṣṇua. Proto se nazývá Svayambhū neboli “samozrozený”.