Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

парам̇ прадха̄нам̇ пурушам̇ маха̄нтам̇
ка̄лам̇ кавим̇ три-вр̣там̇ лока-па̄лам
а̄тма̄нубхӯтйа̄нугата-прапан̃чам̇
сваччханда-ш́актим̇ капилам̇ прападйе
paraṁ pradhānaṁ puruṣaṁ mahāntaṁ
kālaṁ kaviṁ tri-vṛtaṁ loka-pālam
ātmānubhūtyānugata-prapañcaṁ
svacchanda-śaktiṁ kapilaṁ prapadye

Пословный перевод

Synonyma

парам — трансцендентной; прадха̄нам — высшей; пурушам — личности; маха̄нтам — являющейся источником материального мира; ка̄лам — являющейся временем; кавим — всеведущей; три-вр̣там — три гуны материальной природы; лока-па̄лам — поддерживающей все вселенные; а̄тма — в Себе; анубхӯтйа — посредством внутренней энергии; анугата — разрушено; прапан̃чам — чье материальное проявление; сва-чханда — независимо; ш́актим — который обладает могуществом; капилам — Господу Капиле; прападйе — я предаюсь.

param — transcendentální; pradhānam — nejvyšší; puruṣam — osobnost; mahāntam — který je původem hmotného světa; kālam — který je čas; kavim — všeho si vědomý; tri-vṛtam — tři kvality hmotné přírody; loka-pālam — který je udržovatelem všech vesmírů; ātma — v Sobě; anubhūtya — vnitřní energií; anugata — zničené; prapañcam — Jehož hmotné projevy; sva-chanda — nezávisle; śaktim — který je mocný; kapilam — Pánu Kapilovi; prapadye — odevzdávám se.

Перевод

Překlad

Я предаюсь Верховной Личности Бога, Господу, независимому в Своем могуществе и трансцендентному, который воплотился в образе Капилы; я предаюсь Ему — Верховной Личности, повелителю совокупной материи и всесильному времени, всеведущему Господу, который хранит все вселенные, находящиеся под властью трех гун материальной природы, и вбирает в Себя материальный космос после его уничтожения.

Odevzdávám se Nejvyššímu Pánu, který sestoupil v podobě Kapily, je nezávisle mocný a transcendentální, je Nejvyšší Osobou a Pánem veškeré hmoty a času, je všeho si vědomým udržovatelem všech vesmírů ovládaných třemi kvalitami hmotné přírody a pohlcuje hmotné projevy po jejich zničení.

Комментарий

Význam

Называя в этом стихе своего сына, Капилу Муни, парам, Кардама Муни имеет в виду шесть достояний Господа: богатство, силу, славу, красоту, знание и отрешенность. Слово парам встречается также в первом стихе «Шримад-Бхагаватам» в словосочетании парам̇ сатйам, где оно указывает на суммум бонум, или Верховную Личность Бога. Еще более полно значение слова парам раскрывает следующее за ним слово — прадха̄нам, которое означает «глава», «начало», «источник всего сущего» — сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам — причина всех причин. Господь, Верховная Личность Бога, не является аморфным, Он — пурушам, то есть наслаждающийся, изначальная личность. Он — всеведущий Господь, и Он же — элемент времени. Ему известно все — прошлое, настоящее и будущее, что Сам Господь подтверждает в «Бхагавад-гите» (7.26): «Мне известно все — настоящее, прошлое и будущее — в каждом уголке вселенной». Материальный мир, находящийся во власти трех гун материальной природы, — это тоже проявление Его энергии. Пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате: все, что мы видим вокруг, является результатом взаимодействия энергий Господа (Шветашватара-уп., 6.8). Парасйа брахман̣ах̣ ш́актис татхедам акхилам̇ джагат, — сказано в «Вишну-пуране». Нетрудно понять, что все, окружающее нас, является результатом взаимодействия трех гун материальной природы, однако на самом деле это результат взаимодействия энергий Господа. Лока-па̄лам: Он — хранитель всех живых существ. Нитйо нитйа̄на̄м: Он — повелитель всех живых существ; Он один, но обеспечивает существование великого множества живых существ. Бог заботится обо всех живых существах, но Сам Он не нуждается ни в чьих заботах. Так проявляется Его сваччханда-ш́акти: Он ни от кого ни в чем не зависит. Некоторые люди считают себя независимыми, но на самом деле над ними всегда есть кто-то, от кого они зависят. Но Господь, Личность Бога, абсолютен; на свете нет никого равного Ему или более великого, чем Он.

Kardama Muni zde hovoří o šesti vznešených vlastnostech—bohatství, síle, slávě, kráse, poznání a odříkání — a oslovuje Kapilu Muniho, svého syna, slovem param. Slovo param je použité na začátku Śrīmad-Bhāgavatamu ve spojení paraṁ satyam, které označuje summum bonum, Nejvyšší Osobnost Božství. Param je dále vysvětleno slovem pradhānam, které znamená “vůdce, původ, zdroj všeho” — sarva-kāraṇa-kāraṇam, příčina všech příčin. Nejvyšší Pán není beztvarý — je puruṣam, “poživatel, původní osoba”. Je prvkem času a je si vědomý všeho. Zná vše — minulost, přítomnost i budoucnost — jak je potvrzeno v Bhagavad-gītě. Pán říká: “Znám vše, minulé, přítomné i budoucí, v každé části vesmíru.” Hmotný svět, který se pohybuje působením tří kvalit přírody, je rovněž projevem Jeho energie. Parāsya śaktir vividhaiva śrūyate — vše, co vidíme, je vzájemné působení Jeho energií (Śvetāśvatara Up. 6.8). Parasya brahmaṇaḥ śaktis tathedam akhilaṁ jagat. To je popis Viṣṇu Purāṇy. Chápeme, že vše, co vidíme, je vzájemné působení tří kvalit hmotné přírody, ale vlastně je to vzájemné působení Pánovy energie. Loka-pālam — je skutečným udržovatelem všech živých bytostí. Nityo nityānām — je vůdcem všech živých bytostí. Je jeden, ale stará se o mnoho a mnoho živých bytostí. Bůh zaopatřuje všechny ostatní živé bytosti, ale nikdo nemůže zaopatřit Boha. To je Jeho svacchanda-śakti — nezávisí na druhých. Někdo o sobě může říkat, že je nezávislý, ale přesto závisí na někom vyšším. Osobnost Božství je však absolutní — nikdo není vyšší a nikdo se Mu nevyrovná.

Капила Муни пришел на землю как сын Кардамы Муни, но, поскольку Капила был воплощением Верховной Личности Бога, Кардама Муни склонился перед Ним в глубоком почтении и предался Ему. Здесь употреблено еще одно очень важное слово а̄тма̄нубхӯтйа̄нугата-прапан̃чам. Господь воплощается в материальном мире в образе Капилы, Рамы, Нрисимхи или Варахи, но все формы, которые Он принимает, представляют собой проявления Его личной внутренней энергии. Они не имеют ничего общего с материальной энергией. Обыкновенные живые существа, приходя в материальный мир, получают тела, созданные материальной энергией, но, когда в материальном мире появляется Сам Кришна, одна из Его экспансий или частичное проявление Его экспансии, их тела не являются материальными, хотя и кажутся таковыми. Тело Господа всегда остается трансцендентным. Однако глупцы и негодяи, которых называют мудхами, считают Господа обыкновенным человеком и потому насмехаются над Ним. Не в силах постичь Кришну, они отказываются признать Его Верховной Личностью Бога. В «Бхагавад-гите» Кришна говорит — аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄х̣: «Глупцы и негодяи смеются надо Мной». Если Бог воплощается в каком-то теле, это не значит, что Он пользуется при этом услугами материальной энергии. Нисходя в материальный мир, Господь являет его обитателям Свою духовную форму, в которой Он пребывает в Своем духовном царстве.

Kapila Muni se zjevil jako syn Kardamy Muniho, ale jelikož Kapila je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství, Kardama Muni Mu s plnou odevzdaností složil uctivé poklony. V tomto verši je další velice důležité slovo: ātmānubhūtyānugata-prapañcam. Pán sestupuje jako Kapila nebo Rāma, Nṛsiṁha či Varāha, a všechny podoby, které přijímá v hmotném světě, jsou projevem Jeho osobní, vnitřní energie. Nikdy nejsou podobami hmotné energie. Obyčejné živé bytosti, které jsou projevené v tomto hmotném světě, mají těla tvořená hmotnou energií. Jestliže však do hmotného světa sestupuje Kṛṣṇa nebo jakákoliv Jeho expanze či část expanze, pak přestože se zdá, že má hmotné tělo, nikdy tomu tak není. Jeho tělo je vždy transcendentální. Hlupáci a darebáci, kteří se nazývají mūḍhové, Ho však považují za jednoho z nich, a proto se Mu vysmívají. Odmítají přijmout Kṛṣṇu jako Nejvyšší Osobnost Božství, protože Ho nechápou. V Bhagavad-gītě Kṛṣṇa říká: avajānanti māṁ mūḍhāḥ — “Darebáci a hlupáci se Mi vysmívají.” Když Bůh sestupuje v určité podobě, neznamená to, že ji přijímá za pomoci hmotné energie. Projevuje Svoji duchovní podobu, kterou má ve Svém duchovním království.