Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Texto

эвам̇ брува̄н̣ам абала̄кхила-йогама̄йа̄-
видйа̄-вичакшан̣ам авекшйа гата̄дхир а̄сӣт
сампраш́райа-пран̣айа-вихвалайа̄ гирешад-
врӣд̣а̄валока-виласад-дхасита̄нана̄ха
evaṁ bruvāṇam abalākhila-yoga-māyā-
vidyā-vicakṣaṇam avekṣya gatādhir āsīt
sampraśraya-praṇaya-vihvalayā gireṣad-
vrīḍāvaloka-vilasad-dhasitānanāha

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам — так; брува̄н̣ам — говорящего; абала̄ — женщина; акхила — всю; йога-ма̄йа̄ — трансцендентную науку; видйа̄-вичакшан̣ам — превзошедшего; авекшйа — услышав; гата-а̄дхих̣ — удовлетворенной; а̄сӣт — она стала; сампраш́райа — смиренно; пран̣айа — и с любовью; вихвалайа̄ — дрожащим; гира̄ — голосом; ӣшат — слегка; врӣд̣а̄ — смущенным; авалока — с взглядом; виласат — озаренным; хасита — улыбкой; а̄нана̄ — лицом; а̄ха — она сказала.

evam — de este modo; bruvāṇam — hablando; abalā — la mujer; akhila — todas; yoga-māyā — de la ciencia trascendental; vidyā-vicakṣaṇam — excelente en el conocimiento; avekṣya — después de escuchar; gata-ādhiḥ — satisfecha; āsīt — se sentía; sampraśraya — con humildad; praṇaya — y con amor; vihvalayā — ahogada; girā — con una voz; īṣat — levemente; vrīḍā — tímida; avaloka — con una mirada; vilasat — luminosa; hasita — sonriendo; ānanā — su rostro; āha — ella habló.

Перевод

Traducción

Речи мужа, который в совершенстве овладел всеми разделами трансцендентной науки, вселили в сердце безгрешной Девахути огромную радость. Улыбаясь и застенчиво глядя на мужа, она заговорила, и голос ее дрожал от переполнявшей ее любви и сильного смущения.

Después de oír las palabras de su esposo, que era excelente en el conocimiento de toda clase de ciencias trascendentales, la inocente Devahūti estaba muy satisfecha. Con su sonriente rostro iluminado por una mirada levemente tímida, habló con la voz ahogada por su gran humildad y amor.

Комментарий

Significado

Говорится, что, если человек обладает сознанием Кришны и занимается трансцендентным любовным служением Господу, значит он уже совершил все предписанные аскезы и жертвоприношения, исполнил все обеты и религиозные заповеди и достиг совершенства в мистической йоге и медитации. Муж Девахути настолько глубоко постиг трансцендентную науку, что его мнение было неоспоримым; слушая его, Девахути помнила о том, что он достиг высот преданного служения и, следовательно, уже овладел всеми разделами трансцендентной науки. Способность мужа даровать ей то, о чем он говорил, не вызывала у нее никаких сомнений; Девахути знала, что он может наградить этим любого, кого пожелает, и, когда она поняла, какой великий дар преподносит ей муж, ее радости не было конца. От переполнявшей ее экстатической любви она потеряла дар речи. Затем, смущаясь и запинаясь, Девахути, прекрасная жена Кардамы, произнесла следующее.

Se dice que cuando alguien está ocupado verdaderamente en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y ofrece servicio amoroso trascendental al Señor, puede suponerse que ha llegado al final de todos los procesos recomendados de austeridad, penitencia, religión, sacrificio, yoga místico y meditación. El esposo de Devahūti era tan experto en la ciencia trascendental que para él no había nada sobre lo que debatir en ese terreno, y ella, cuando le escuchó hablar, confiaba en que ya había superado todas las actividades de educación trascendental, pues era muy avanzado en el servicio devocional. No tenía dudas acerca de los dones que su esposo le ofrecía; sabía que era experto en ofrecer esos dones, y cuando entendió que le estaba ofreciendo el mayor de los dones, se sintió muy satisfecha. Estaba sobrecogida de amor extático, y por eso no pudo contestar; luego, con una voz temblorosa, como una esposa atractiva, habló las siguientes palabras.