Skip to main content

ТЕКСТ 56

56

Текст

Текст

неха йат карма дхарма̄йа
на вира̄га̄йа калпате
на тӣртха-пада-сева̄йаи
джӣванн апи мр̣то хи сах̣
неха йат карма дгарма̄йа
на віра̄ґа̄йа калпате
на тіртга-пада-сева̄йаі
джіванн апі мр̣то хі сах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

на — не; иха — здесь; йат — которая; карма — деятельность; дхарма̄йа — к совершенству религии; на — не; вира̄га̄йа — к отречению; калпате — приводит; на — не; тӣртха-пада — лотосным стопам Господа; сева̄йаи — к преданному служению; джӣван — живущий; апи — хотя; мр̣тах̣ — мертвый; хи — поистине; сах̣ — он.

на  —  не; іха  —  тут; йат  —  яка; карма  —  діяльність; дгарма̄йа  —  для релігійного самовдосконалення; на  —  не; віра̄ґа̄йа  —  для відреченості; калпате  —  веде; на  —  не; тіртга-пада  —  лотосових стіп Господа; сева̄йаі  —  до відданого служіння; джіван  —  живучи; апі  —  хоча; мр̣тах̣  —  мертвий; хі  —  насправді; сах̣  —  він.

Перевод

Переклад

Если деятельность, которой занимается человек, не приводит его на путь религии, если совершаемые им религиозные ритуалы не развивают в нем духа отречения от мира и если жизнь в отречении не приводит его к преданному служению Верховной Личности Бога, то такого человека следует считать мертвым, хотя он и дышит.

Якщо робота людини не має на меті розвитку релігійності, якщо релігійні відправи людини не розвивають у ній зреченості і якщо зреченість людини не веде її до відданого служіння Верховному Богові-Особі, таку людину, дарма що вона дихає, слід вважати за мерця.

Комментарий

Коментар

Девахути говорит здесь, что ее жизнь с мужем, проведенная в чувственных наслаждениях, которые не могут привести к освобождению, была напрасной тратой времени. Любая деятельность, которая не приводит человека к жизни в соответствии с религиозными принципами, является совершенно бесполезной. У каждого из нас есть врожденная склонность к определенной деятельности, и если, занимаясь ею, мы обращаемся к религии, если жизнь в соответствии с религиозными принципами развивает в нас отрешенность, а отречение от мира приводит на путь преданного служения, то наша деятельность является совершенной. Как утверждается в «Бхагавад-гите», любая деятельность, которая в конечном счете не поднимает человека на уровень преданного служения, является причиной его рабства в материальном мире. Йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣. До тех пор пока человек не достигнет уровня преданного служения, начинающегося с той деятельности, к которой он имеет врожденную склонность, его следует считать мертвецом. Деятельность, которая не приближает человека к сознанию Кришны, является бессмысленной тратой времени.

ПОЯСНЕННЯ: Девахуті прив’язалась до чоловікового товариства через те, що хотіла чуттєвого задоволення, яке не приводить до звільнення від матеріального рабства, а тому життя її минуло марно    —    такий її висновок. Будь-яка діяльність, що не підносить людину до релігійності, являє собою марну витрату часу. Всі люди від природи схильні до тої чи іншої діяльності, і коли ця діяльність приводить людину до релігійності, релігійність    —    до зреченості, а зреченість    —    до відданого служіння, це являє собою досконалість діяльності. Як сказано в «Бгаґавад-ґітіі», будь-яка діяльність, що не вивершується відданим служінням, становить причину рабства в матеріальному світі. Йаджн̃а̄ртга̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандганах̣. Якщо людина, починаючи з рівня своєї природної діяльності, не піднімається поступово до рівня відданого служіння, її можна вважати за мерця. Робота, яка не допомагає розвинути свідомість Крішни, являє собою марну втрату часу.