Skip to main content

ТЕКСТЫ 4-5

4–5

Текст

Текст

са ваи деварши-варйас та̄м̇
ма̄навӣм̇ самануврата̄м
даива̄д гарӣйасах̣ патйур
а̄ш́а̄са̄на̄м̇ маха̄ш́ишах̣
са ваі деварші-варйас та̄м̇
ма̄навім̇ самануврата̄м
даіва̄д ґарійасах̣ патйур
а̄ш́а̄са̄на̄м̇ маха̄ш́ішах̣
ка̄лена бхӯйаса̄ кша̄ма̄м̇
карш́ита̄м̇ врата-чарйайа̄
према-гадгадайа̄ ва̄ча̄
пӣд̣итах̣ кр̣пайа̄бравӣт
ка̄лена бгӯйаса̄ кша̄ма̄м̇
карш́іта̄м̇ врата-чарйайа̄
према-ґадґадайа̄ ва̄ча̄
під̣ітах̣ кр̣пайа̄бравіт

Пословный перевод

Послівний переклад

сах̣ — он (Кардама); ваи — безусловно; дева-р̣ши — из небесных мудрецов; варйах̣ — самый великий; та̄м — ее; ма̄навӣм — дочери Ману; самануврата̄м — безраздельно преданной; даива̄т — чем провидение; гарӣйасах̣ — кто был более великим; патйух̣ — от своего мужа; а̄ш́а̄са̄на̄м — ожидая; маха̄-а̄ш́ишах̣ — великие благословения; ка̄лена бхӯйаса̄ — долгое время; кша̄ма̄м — слабая; карш́ита̄м — исхудавшая; врата-чарйайа̄ — исполняя религиозные обеты; према — от любви; гадгадайа̄ — прерывающимся; ва̄ча̄ — голосом; пӣд̣итах̣ — преисполненный; кр̣пайа̄ — сострадания; абравӣт — он сказал.

сах̣  —  він (Кардама); ваі  —  певно; дева-р̣ші  —  небесних мудреців; варйах̣  —  найліпший; та̄м  —  її; ма̄навім  —  дочку Ману; самануврата̄м  —  повністю віддану йому; даіва̄т  —  від провидіння; ґарійасах̣  —  що був більший; патйух̣  —  чоловіка; а̄ш́а̄са̄на̄м  —  надіючись; маха̄-а̄ш́ішах̣  —  великі благословення; ка̄лена бгӯйаса̄  —  тривалий час; кша̄ма̄м  —  ослаблену; карш́іта̄м  —  змарнілу; врата-чарйайа̄  —  релігійними обітницями; према  —  з любов’ю; ґадґадайа̄  —  з тремтливим; ва̄ча̄  —  голосом; під̣ітах̣  —  охоплений; кр̣пайа̄  —  співчуттям; абравіт  —  сказав.

Перевод

Переклад

Дочь Ману, беззаветно преданная своему мужу, считала его более могущественным, чем само провидение. Поэтому она ждала от него самых чудесных благословений. Служа ему много лет и ревностно исполняя все религиозные обеты, Девахути ослабела и исхудала. Заметив ее состояние, Кардама, величайший из всех небесных мудрецов, проникся к Девахути состраданием и заговорил с ней голосом, который дрожал от любви.

Дочка Ману, щиро віддана своєму чоловікові, вважала його могутнішим за провидіння і надіялася, що він проллє на неї дивовижні благословення. Через довге служіння йому і виконання релігійних обітниць, вона ослабла і змарніла. Помітивши її стан, Кардама, найбільший з небесних мудреців, пройнявся до неї співчуттям і звернувся до неї голосом, що переривався від ніжності.

Комментарий

Коментар

Жена должна разделять взгляды своего мужа. Она должна быть готова следовать тем же принципам, которым следует ее муж, ибо только в этом случае их совместная жизнь сложится счастливо. Если муж-преданный живет с женой-материалисткой, в их доме не будет мира. Жена должна понимать, к чему стремится ее муж, и быть готова следовать за ним. В «Махабхарате» говорится, что, когда Гандхари узнала о слепоте своего будущего мужа Дхритараштры, она тотчас начала учиться жить, как живут слепые. Завязав глаза, она добровольно стала играть роль слепой. Она решила, что раз ее муж слеп, то она тоже должна вести себя как слепая, чтобы не возгордиться своим зрением и не начать презирать мужа за его ущербность. Слово самануврата указывает на то, что долг жены — вести такой же образ жизни, какой ведет ее муж. Разумеется, когда муж является такой великой личностью, как Кардама Муни, жена, следуя за ним, получает огромное благо. Но, даже если муж не является таким великим преданным, жена обязана разделять его образ мыслей. Только в этом случае их брак будет счастливым. В данном стихе также говорится, что, неукоснительно исполняя все обеты, которые должна блюсти каждая благочестивая женщина, царевна Девахути сильно похудела, и, заметив это, ее муж проникся к ней жалостью. Он видел, что Девахути — дочь великого царя — служит ему как простая служанка. Тяжелый труд подорвал ее здоровье, и Кардама, преисполнившись сострадания, обратился к ней со следующими словами.

ПОЯСНЕННЯ: Дружина повинна мати таку саму природу й світогляд, що й чоловік. Вона повинна бути готова дотримуватися тих самих засад, що й її чоловік. Якщо чоловік відданий, а дружина    —    матеріаліст, в родині не буде злагоди. Дружина повинна розуміти чоловікові нахили і бути готова йти за ним. В «Махабгараті» ми подибуємо приклад Ґандгарі, що, дізнавшись про сліпоту свого нареченого, Дгрітараштри, сама теж відразу ж стала жити, як сліпа. Зав’язавши собі очі, вона добровільно прийняла життя сліпої. Вона вирішила, що як дружина незрячого чоловіка, вона також повинна бути сліпою, бо інакше вона буде гордитися своїми очима і ставитися до чоловіка як до нижчого. Слово самануврата вказує на те, що обов’язок дружини    —    жити так само, як і її чоловік. Звичайно, якщо чоловік    —    така велика особистість, як Кардама Муні, то вірність йому дарує дивовижні плоди. Але навіть якщо чоловік не належить до числа таких великих відданих, як Кардама Муні, обов’язок дружини полягає в тому, щоб пристосуватися до напряму його думок. Тоді сімейне життя буде щасливе. Також тут сказано, що через суворі обітниці вірної дружини царівна Девахуті дуже схудла, і це викликало співчуття в її чоловіка. Він знав, що вона дочка великого царя, однак служить йому, мов звичайна жінка. Аскеза підірвала її здоров’я, і він, розчулений, звернувся до неї з наступними словами.