Skip to main content

ТЕКСТ 39

39

Текст

Текст

тена̄шт̣а-локапа-виха̄ра-кула̄чалендра-
дрон̣ӣшв анан̇га-сакха-ма̄рута-саубхага̄су
сиддхаир нуто дйудхуни-па̄та-ш́ива-свана̄су
реме чирам̇ дханадавал-лалана̄-варӯтхӣ
тена̄шт̣а-локапа-віха̄ра-кула̄чалендра-
дрон̣ішв анан̇ґа-сакга-ма̄рута-саубгаґа̄су
сіддгаір нуто дйудгуні-па̄та-ш́іва-свана̄су
реме чірам̇ дганадавал-лалана̄-варӯтгі

Пословный перевод

Послівний переклад

тена — на этом воздушном корабле; ашт̣а-лока-па — полубогов, управляющих восьмью райскими планетами; виха̄ра — места увеселений; кула-ачала-индра — царицы гор (Меру); дрон̣ӣшу — в долинах; анан̇га — страсти; сакха — спутницами; ма̄рута — с ветерками; саубхага̄су — прекрасные; сиддхаих̣ — сиддхами; нутах̣ — прославляемый; дйу-дхуни — Ганги; па̄та — о сошествии; ш́ива-свана̄су — поющими благодатные гимны; реме — он наслаждался; чирам — долго; дханада-ват — подобно Кувере; лалана̄ — девушками; варӯтхӣ — окруженному.

тена  —  тим летючим кораблем; ашт̣а-лока-па  —  панівних божеств восьми райських планет; віха̄ра  —  місця розваг; кула-ачала-індра  —  царя гір (Меру); дрон̣ішу  —  в долинах; анан̇ґа  —  пристрасті; сакга  —  супутники; ма̄рута  —  вітерцями; саубгаґа̄су  —  прикрашених; сіддгаіх̣  —  сіддгами; нутах̣  —  оспівувані; дйу-дгуні  —  Ґанґи; па̄та  —  витоку; ш́іва-свана̄су  — серед благословенних звуків; реме  —  насолоджувався; чірам  —  довгий час; дганада-ват  —  як Кувера; лалана̄  —  дівчатами; варӯтгі  —  оточений.

Перевод

Переклад

В этом воздушном замке он отправился в долины увеселений, расстилающиеся у подножия горы Меру. Легкие порывы свежего, благоуханного ветра, возбуждавшие желание, делали их еще прекраснее. Здесь казначей полубогов, Кувера, предается наслаждениям, окруженный сонмом прекрасных женщин и прославляемый сиддхами. Туда же отправился Кардама Муни вместе со своей женой и юными красавицами, и там они в течение многих лет наслаждались жизнью.

У своєму повітряному палаці він мандрував долинами розваг навколо гори Меру. Від ніжного, прохолодного вітерця, який був напоєний дивовижними пахощами і будив пристрасть, ці долини ставали ще прекрасніші. В них зазвичай розважався товариством прекрасних жінок скарбничий півбогів, Кувера. Кардама Муні, що його уславлюють сіддги, також прилетів туди з дружиною й прекрасними дівчатами, і насолоджувався там протягом багатьох, багатьох років.

Комментарий

Коментар

Кувера — один из восьми полубогов, управляющих сторонами света. Известно, что Индра повелевает райскими планетами, которые находятся в восточной части вселенной. Агни правит юго-востоком, Яма (полубог, карающий грешников) повелевает югом, Ниррити — юго-западом, а Варуне, повелителю вод, отдана во владение западная часть вселенной; Ваю, повелитель воздушной стихии, летающий на крыльях по воздуху, правит северо- западными областями вселенной, и, наконец, Кувера, казначей полубогов, правит в ее северной части. Все эти полубоги предаются развлечениям на склонах горы Меру, расположенной где-то между Солнцем и Землей. В своем воздушном замке Кардама Муни облетел все восемь сторон света, которыми правят перечисленные выше полубоги, и, беря с них пример, отправился на гору Меру, чтобы наслаждаться жизнью. Когда мужчину окружают молодые красивые девушки, в нем само собой просыпается сексуальное желание. Движимый этим желанием, Кардама Муни в течение многих лет наслаждался обществом своей жены у подножия горы Меру. Но его любовные услады воспевали сонмы сиддхов (существ, достигших совершенства), ибо, вступая в интимные отношения со своей женой, Кардама хотел произвести на свет добродетельных детей, которые должны были облагодетельствовать всю вселенную.

ПОЯСНЕННЯ: Кувера    —    це один з восьми півбогів, які керують різними сторонами світу. Відомо, що Індра відповідає за східну частину всесвіту, де розташовані райські планети. Аґні відповідає за південно-східну частину всесвіту; Яма, півбог, який карає грішників, відповідає за південну частину; Нірріті відповідає за південно-західну частину; Варуна, півбога води, відповідає за західну частину; Ваю, повелитель повітря, що має крила і може літати, відповідає за північно-західну частину; а Кувера відповідає за північну частину всесвіту. Усі ці півбоги розважаються в долинах біля гори Меру, що здіймається посередині між Сонцем і Землею. У своєму летючому палаці Кардама Муні мандрував усіма вісьмома сторонами світу, за які відповідають згадані вище півбоги. Так само, як вони насолоджуються на горі Меру, він теж вдався туди насолоджуватися життям. Коли чоловіка оточують молоді гарні дівчата, в нього природно прокидається статеве бажання. Відчуваючи статеве бажання, Кардама Муні протягом багатьох, багатьох років насолоджувався товариством своєї жінки поряд з горою Меру. Однак його любовні втіхи оспівували численні сіддги, істоти, що досягли досконалості, тому що метою Кардами Муні було привести на світ хороших дітей на благо всього всесвіту.