Skip to main content

ТЕКСТ 11

11

Текст

Текст

татрети-кр̣тйам упаш́икша йатхопадеш́ам̇
йенаиша ме карш́ито ’тирирам̇сайа̄тма̄
сиддхйета те кр̣та-манобхава-дхаршита̄йа̄
дӣнас тад ӣш́а бхаванам̇ садр̣ш́ам̇ вичакшва
татреті-кр̣тйам упаш́ікша йатгопадеш́ам̇
йенаіша ме карш́іто ’тірірам̇сайа̄тма̄
сіддгйета те кр̣та-манобгава-дгаршіта̄йа̄
дінас тад іш́а бгаванам̇ садр̣ш́ам̇ вічакшва

Пословный перевод

Послівний переклад

татра — для этого; ити-кр̣тйам — то, что необходимо сделать; упаш́икша — сделай; йатха̄ — следуя; упадеш́ам — указаниям священных писаний; йена — которыми; эшах̣ — это; ме — мое; карш́итах̣ — высохшее; атирирам̇-сайа̄ — от неутоленной страсти; а̄тма̄ — тело; сиддхйета — стало достойным; те — тебя; кр̣та — возбужденная; манах̣-бхава — чувством; дхаршита̄йа̄х̣ — охваченная; дӣнах̣ — бедная; тат — поэтому; ӣш́а — мой дорогой повелитель; бхаванам — дом; садр̣ш́ам — подходящий; вичакшва — подумай, пожалуйста.

татра  —  в тому; іті-кр̣тйам  —  що потрібно зробити; упаш́ікша  —  виконай; йатга̄  —  згідно; упадеш́ам  —  з вказівками писань; йена  —  чим; ешах̣  —  це; ме  —  моє; карш́ітах̣  —  виснажене; атірірам̇сайа̄  —  через невдоволену пристрасть; а̄тма̄  —  тіло; сіддгйета  —  нехай буде зцілене; те  —  до тебе; кр̣та  —  збудженим; манах̣-бгава  —  почуттям; дгаршіта̄йа̄х̣  —  охоплена; дінах̣  —  нещасна; тат  —  тому; іш́а  —  любий володарю; бгаванам  —  дім; садр̣ш́ам  —  гідний; вічакшва  —  будь ласка, подумай.

Перевод

Переклад

Девахути продолжала: Мой повелитель, я воспылала к тебе сильным чувством. Поэтому сделай все, что предписывают шастры, чтобы мое изможденное тело, высохшее от неутоленной страсти, стало достойным тебя. Еще прошу тебя, мой повелитель, подумай о подходящем для нас доме.

Девахуті вела далі: Любий володарю, мене мучить палке почуття до тебе. Тож, будь ласка, подумай, що треба зробити, згідно з писаннями, щоб моє виснажене тіло, змарніле від невдоволеної пристрасті, стало гідним тебе. А також, повелителю, подумай, будь ласка, про дім, який був би гідний нас з тобою.

Комментарий

Коментар

Ведические писания содержат не только духовные наставления, но и рассказывают о том, как следует жить в материальном мире, чтобы достичь высшей цели жизни — духовного совершенства. Поэтому Девахути спросила мужа, что Веды предписывают делать, чтобы приготовиться к половому общению. Главной целью половых отношений является зачатие благочестивого потомства. Условия, благоприятные для зачатия такого потомства, перечислены в «Кама-шастре», писании, которое содержит указания о том, как сделать половую жизнь по-настоящему возвышенной. Там рассказано обо всем, что для этого необходимо: о том, какой нужно выбрать дом и как украсить его, о том, какие одежды должны быть на жене и какими ей нужно пользоваться духами, притираниями и т.д., чтобы понравиться мужу. Тогда муж будет пленен красотой жены, и его ум придет в нужное состояние. Соответствующее состояние ума супругов во время зачатия создает во чреве женщины благоприятную ситуацию, и в результате у них рождаются хорошие дети. В этом стихе особое внимание уделено описанию внешности Девахути. Девахути, которая стала очень худой, боялась, что ее тело может показаться Кардаме непривлекательным. Она хотела, чтобы муж научил ее тому, что ей нужно сделать, чтобы вернуть свою былую красоту и понравиться ему. Когда муж испытывает сильное влечение к жене, от их союза обязательно родится сын, а половые отношения, основанные на влечении жены к мужу, в большинстве случаев приводят к рождению дочери. Об этом говорится в «Аюрведе». Когда страсть жены сильнее, чем страсть мужа, у них вероятнее всего родится девочка. И наоборот, когда влечение мужа сильнее, велика вероятность того, что у них родится сын. Девахути хотела выполнить все предписания «Кама-шастры», чтобы разжечь в муже страсть. Поэтому она просила Кардаму дать ей все необходимые указания. Кроме того, Девахути сказала мужу, что им нужен подходящий дом, так как жилище Кардамы Муни было простым и непритязательным, в нем царила атмосфера благости, и в нем Девахути вряд ли смогла бы зажечь сердце мужа любовной страстью.

ПОЯСНЕННЯ: Ведичні писання дають не лише досконалі духовні настанови, але й настанови про те, як найліпшим чином провадити матеріальне життя, щоб врешті-решт досягнути духовної досконалості. Тому Девахуті запитала чоловіка, як, згідно з Ведами, їй підготувати себе до статевих зносин. Статеве життя призначене для того, щоб зачинати хороших дітей. Умови, сприятливі для зачаття хороших дітей, описано в кама-шастрах, де пояснено, як зробити статеве життя справді піднесеним. В писаннях пояснено все, що для цього потрібне: яким повинен бути дім і як він повинен бути прикрашеним, як має вдягнутися дружина, які парфуми і масла їй вибрати і як їй сподобатися чоловікові. Якщо виконати всі ці поради, краса дружини привабить чоловіка і створить в його розумі сприятливий настрій. Під час статевих зносин правильний умонастрій подружжя перенесеться в лоно жінки, і вона зможе зачати хороших дітей. В цьому вірші Девахуті згадує про своє тіло, побоюючись, що її змарніле тіло не привабить Кардаму. Вона хотіла, щоб він сказав їй, як їй повернути красу своєму тілові і сподобатися йому. Коли чоловік вступає в статеві зносини, відчуваючи сильну пристрасть до жінки, від їхніх зносин неодмінно народиться син, натомість зносини, засновані на сильній пристрасті жінки до чоловіка, найчастіше приводять до народження дочки. Про це згадано в «Аюр-веді». Коли пристрасть жінки сильніша за пристрасть чоловіка, існує більша імовірність того, що народиться дочка. А коли сильніша пристрасть чоловіка, може народитися син. Девахуті хотіла виконати всі приписи кама-шастр, щоб сильніше розпалити пристрасть чоловіка. Вона попрохала Кардаму Муні сказати їй, що їй для цього треба робити, а також попрохала його подбати про відповідну оселю, бо відлюдницька хижа, в якій він жив, була дуже простою. Його хатина була просякнута ґуною добра, яка не сприяла зародженню в його серці пристрасті.