Skip to main content

ТЕКСТ 22

Text 22

Текст

Texto

со ’ну джн̃а̄тва̄ вйаваситам̇
махишйа̄ духитух̣ спхут̣ам
тасмаи гун̣а-ган̣а̄д̣хйа̄йа
дадау тулйа̄м̇ прахаршитах̣
so ’nu jñātvā vyavasitaṁ
mahiṣyā duhituḥ sphuṭam
tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya
dadau tulyāṁ praharṣitaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

сах̣ — он (император Ману); ану — затем; джн̃а̄тва̄ — узнав; вйаваситам — об окончательном решении; махишйа̄х̣ — царицы; духитух̣ — его дочери; спхут̣ам — ясно; тасмаи — ему; гун̣а-ган̣а-а̄д̣хйа̄йа — обладавшему множеством добродетелей; дадау — отдал; тулйа̄м — который был столь же благочестив; прахаршитах̣ — чрезвычайно довольный.

saḥ — él (el emperador Manu); anu — después de esto; jñātvā — habiendo conocido; vyavasitam — la firme decisión; mahiṣyāḥ — de la reina; duhituḥ — de su hija; sphuṭam — claramente; tasmai — a él; guṇa-gaṇa-āḍhyāya — dotado con innumerables virtudes; dadau — entregó; tulyām — que era igual (en buenas cualidades); praharṣitaḥ — extremadamente complacido.

Перевод

Traducción

Заручившись согласием царицы и убедившись в неизменности желания Девахути, император с великой радостью вручил свою дочь мудрецу, столь же добродетельному, как и она сама.

Ni la decisión de la reina ni la de Devahūti dejaban lugar a dudas. Después de conocerla, el emperador, lleno de alegría, entregó su hija al sabio, cuyas innumerables virtudes eran iguales a las de ella.