Skip to main content

ТЕКСТ 44

Text 44

Текст

Texto

татхаива харин̣аих̣ крод̣аих̣
ш́ва̄вид-гавайа-кун̃джараих̣
гопуччхаир харибхир маркаир
накулаир на̄бхибхир вр̣там
tathaiva hariṇaiḥ kroḍaiḥ
śvāvid-gavaya-kuñjaraiḥ
gopucchair haribhir markair
nakulair nābhibhir vṛtam

Пословный перевод

Palabra por palabra

татха̄ эва — подобно; харин̣аих̣ — оленями; крод̣аих̣ — вепрями; ш́ва̄вит — дикобразами; гавайа — дикими животными, похожими на коров; кун̃джараих̣ — слонами; гопуччхаих̣ — бабуинами; харибхих̣ — львами; маркаих̣ — обезьянами; накулаих̣ — мангустами; на̄бхибхих̣ — мускусными оленями; вр̣там — окруженные.

tathā eva — así mismo; hariṇaiḥ — por ciervos; kroḍaiḥ — por jabalíes; śvāvit — por puercos espines; gavaya — un animal salvaje muy parecido a la vaca; kuñjaraiḥ — por elefantes; gopucchaiḥ — por mandriles; haribhiḥ — por leones; markaiḥ — por monos; nakulaiḥ — por mangostas; nābhibhiḥ — por ciervos almizcleros; vṛtam — rodeado.

Перевод

Traducción

На его берегах обитали лани, вепри, дикобразы, гаваи, слоны, бабуины, львы, обезьяны, мангусты и мускусные олени.

En sus orillas abundaban los ciervos, jabalíes, puercos espines, gavayas, elefantes, mandriles, leones, monos, mangostas y ciervos almizcleros.

Комментарий

Significado

Мускусные олени водятся далеко не в каждом лесу, а только в местах, подобных окрестностям озера Бинду-саровара. Они всегда опьянены ароматом мускуса, который выделяется у них из пупка. Гаваи (упомянутая в этом стихе разновидность коров) примечательны тем, что концы их хвостов украшает пышный пучок волос. Из этих волос делают опахала, которые используют при поклонении Божеству в храме. Гавай, которых иногда называют чамари, считают священными животными. В Индии до сих пор живут цыгане и другие лесные племена, которые получают немалый доход от торговли кастури (мускусом) и волосом чамари. Эти предметы всегда пользуются спросом у представителей высших слоев индийского общества, и торговля ими по-прежнему процветает в больших городах и деревнях Индии.

El ciervo almizclero no se encuentra en todos los bosques, sino únicamente en lugares como el Bindu-sarovara. Siempre está embriagado por el aroma del almizcle que segrega su ombligo. La gavaya, la variedad de vaca aquí citada, tiene un penacho de pelo en el extremo de la cola. Ese penacho de pelo se utiliza como abanico en la adoración de Deidades en los templos. Las gavayas reciben a veces el nombre de camarīs, y se consideran muy sagradas. En la India quedan todavía gitanos, mercaderes nómadas, que prosperan comerciando con kastūrī (almizcle) y con los penachos de pelo de las camarīs. La demanda de esos artículos por parte de las clases elevadas de la población hindú es grande, y el negocio continúa aún hoy en las grandes ciudades y poblaciones de la India.