Skip to main content

ТЕКСТ 36

36

Текст

Текст

наикатра те джайати ш́а̄лини па̄да-падмам̇
гхнантйа̄ мухух̣ кара-талена патат-патан̇гам
мадхйам̇ вишӣдати бр̣хат-стана-бха̄ра-бхӣтам̇
ш́а̄нтева др̣шт̣ир амала̄ суш́икха̄-самӯхах̣
наікатра те джайаті ш́а̄ліні па̄да-падмам̇
ґгнантйа̄ мухух̣ кара-талена патат-патан̇ґам
мадгйам̇ вішідаті бр̣хат-стана-бга̄ра-бгітам̇
ш́а̄нтева др̣шт̣ір амала̄ суш́ікга̄-самӯхах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

на — не; экатра — на одном месте; те — твои; джайати — остаются; ш́а̄лини — о прекрасноликая; па̄да-падмам — лотосные стопы; гхнантйа̄х̣ — ударяешь; мухух̣ — снова и снова; кара-талена — ладонью; патат — скачущий; патан̇гам — мяч; мадхйам — талия; вишӣдати — утомляется; бр̣хат — пышной; стана — груди; бха̄ра — под тяжестью; бхӣтам — утомляется; ш́а̄нта̄ ива — как будто усталый; др̣шт̣их̣ — взор; амала̄ — ясный; су — чудесные; ш́икха̄ — свои волосы; самӯхах̣ — заплети.

на  —  не; екатра  —  в одному місці; те  —  твої; джайаті  —  залишаються; ш́а̄ліні  —  прекрасна жінко; па̄да-падмам  —  лотосові стопи; ґгнантйа̄х̣  —  б’ючи; мухух̣  —  знову й знову; кара-талена  —  долонею; патат  —  відбиваючись; патан̇ґам  —  м’яч; мадгйам  —  стан; вішідаті  —  стомлюється; бр̣хат  —  пишні; стана  —  груди; бга̄ра  —  вагою; бгітам  —  пригноблений; ш́а̄нта̄ іва  —  наче втомлений; др̣шт̣іх̣  —  зір; амала̄  —  чистий; су  —  прекрасне; ш́ікга̄  —  твоє волосся; самӯхах̣  —  коса.

Перевод

Переклад

О прекрасноликая, когда ты снова и снова ударяешь ладонью по скачущему мячу, твои лотосные стопы не стоят на месте. Под тяжестью пышной груди твоя талия быстро утомляется, и твой ясный взор затуманивается. Будь добра, заплети свои чудесные волосы.

О красуне, коли ти знову й знову б’єш долонею по м’ячу, що відбивається від землі, твої лотосові стопи не можуть встояти на місці. Твій стан уже стомився тримати тягар твоїх пишний грудей, і твій ясний погляд затягує поволока. Будь ласка, заплети свої розкішне волосся.

Комментарий

Коментар

Демоны жадным взглядом ловили каждый шаг и жест красавицы. Здесь они восхищаются ее пышной грудью, распущенными волосами и грациозными движениями ее тела при игре в мяч. Любуясь каждым ее шагом, они упиваются женской красотой, и от этого в их разгоряченном уме просыпается желание. Покачивание округлой, словно мяч, груди красивой женщины действует на демонов так же, как огонь, горящий в ночи, — на мотыльков, которые устремляются к нему навстречу собственной гибели. Распущенные волосы красавицы тоже волнуют сердца сластолюбивых демонов.

ПОЯСНЕННЯ: Кожен рух і жест красуні зачаровував демонів. Тут вони підносять хвалу її пишним грудям, розпущеному волоссю і зґрабним рухам її тіла під час гри з м’ячем. Любуючись кожним її рухом, вони впиваються жіночою красою, і від цього їхню свідомість заполонює хіть. Як комахи, що летять вночі на вогонь назустріч смерті, так демони падають жертвою погойдування округлих налитих грудей гарної жінки. Розпущене волосся вродливої жінки також хвилює серце хтивих демонів.