Skip to main content

ТЕКСТ 23

Sloka 23

Текст

Verš

ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема
aho bakī yaṁ stana-kāla-kūṭaṁ
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-ucitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema

Пословный перевод

Synonyma

ахо — увы; бакӣ — ведьма (Путана); йам — которую; стана — из ее груди; ка̄ла — смертельный; кӯт̣ам — яд; джигха̄м̇сайа̄ — из ненависти; апа̄йайат — накормила; апи — хотя; аса̄дхвӣ — неверующий; лебхе — достигла; гатим — назначения; дха̄трӣ-учита̄м — соответствующего положению кормилицы; татах̣ — кроме него; анйам — другой; кам — кто еще; ва̄ — безусловно; дайа̄лум — милостивый; ш́аран̣ам — прибежище; враджема — я найду.

aho — běda; bakī — démonice (Pūtanā); yam — kterou; stana — z jejího prsu; kāla — smrtící; kūṭam — jed; jighāṁsayā — ze závisti; apāyayat — kojila; api — přestože; asādhvī — nevěřící; lebhe — dosáhla; gatim — osudu; dhātrī-ucitām — vhodného pro kojnou; tataḥ — mimo Něhož; anyam — jiný; kam — kdo jiný; — jistě; dayālum — milostivý; śaraṇam — útočiště; vrajema — přijmu.

Перевод

Překlad

Где еще найду я покровителя более милостивого, чем Он, пожаловавший место матери вероломной ведьме [Путане], несмотря на то что она, смазав свою грудь смертоносным ядом, дала ее Господу.

Běda, kdo by mohl být milostivější než On, který přisoudil démonici (Pūtaně) postavení matky, přestože byla nevěřící a chtěla, aby z jejího prsu sál smrtící jed?

Комментарий

Význam

Событие, упомянутое в этом стихе, — пример беспредельной милости Господа, которую Он являет даже Своим врагам. Говорят, что благородный человек даже в людях сомнительного поведения видит только хорошие качества, как тот, кто способен извлечь каплю нектара из океана яда. Намереваясь убить новорожденного Господа, ведьма Путана дала этому чудесному ребенку смертельный яд. Но, будучи демоницей, она не могла знать, что, даже играя роль младенца, Верховный Господь остается все той же Верховной Личностью Бога. От того, что Господь, желая доставить удовольствие Своей преданной, Яшоде, превратился в младенца, Он не утратил качеств Верховного Господа. Господь может принять облик младенца или обыкновенного человека, однако это ничего не меняет: Он всегда остается Верховным Господом. Но какие бы суровые аскезы ни совершал человек и какого бы могущества с их помощью ни добился, ему никогда не достичь уровня Верховного Господа.

Toto je příklad nesmírné Pánovy milosti, kterou projevuje i Svým nepřátelům. Je řečeno, že ušlechtilý člověk přijímá dobré vlastnosti u lidí pochybného charakteru, stejně jako přijímá nektar, je-li obsažený v jedu. Kṛṣṇa dostal ve Svém kojeneckém věku od Pūtany smrtící jed, neboť se snažila toto úžasné dítě zabít. Pro svoji démonskou povahu nevěděla, že Pán Kṛṣṇa nebyl nikdo menší než Nejvyšší Osobnost Božství, i když hrál roli dítěte. To, že se stal dítětem, aby potěšil Svou oddanou Yaśodu, nijak nezmenšilo Jeho schopnosti Nejvyššího Pána. Pán může přijmout podobu malého dítěte nebo i jinou podobu než lidskou, ale nic se tím nemění — zůstává stále Nejvyšší. Živá bytost může přísným pokáním získat různé schopnosti, ale nikdy se nevyrovná Nejvyššímu Pánu.

Господь Кришна отнесся к Путане как к матери, поскольку та, притворившись любящей матерью, накормила Его своей грудью. Господь принимает от живого существа даже самое незначительное служение и вознаграждает его сторицей. Таков Кришна. Поэтому кто, кроме Господа, может стать последним прибежищем всех живых существ?

Pán Kṛṣṇa přijal Pūtanu jako matku, neboť se tak chovala, když Mu dávala pít ze svého prsu. Pán přijímá i tu nejmenší kvalifikaci a udílí živé bytosti tu nejvyšší odměnu. Taková je Jeho povaha. Kdo jiný než On tedy může být konečným útočištěm?