Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Texto

ко ва̄ амушйа̄н̇гхри-сароджа-рен̣ум̇
висмартум ӣш́ӣта пума̄н виджигхран
йо виспхурад-бхрӯ-вит̣апена бхӯмер
бха̄рам̇ кр̣та̄нтена тираш́чака̄ра
ko vā amuṣyāṅghri-saroja-reṇuṁ
vismartum īśīta pumān vijighran
yo visphurad-bhrū-viṭapena bhūmer
bhāraṁ kṛtāntena tiraścakāra

Пословный перевод

Palabra por palabra

ках̣ — кто еще; ва̄ — также; амушйа — Господа; ан̇гхри — стопы; сароджа-рен̣ум — пыльца лотоса; висмартум — забыть; ӣш́ӣта — сможет; пума̄н — человек; виджигхран — вдохнув запах; йах̣ — тот, кто; виспхурат — вздымая; бхрӯ-вит̣апена — бровей; бхӯмех̣ — земли; бха̄рам — бремя; кр̣та-антена — смертельный удар; тираш́чака̄ра — нанес.

kaḥ — quién más; — o bien; amuṣya — del Señor, aṅghri–pies; saroja-reṇum — polvo del loto; vismartum — de olvidar; īśīta — podrá; pumān — persona; vijighran — oliendo; yaḥ — aquel que; visphurat — expandiendo; bhrū-viṭapena — mediante las cejas similares a hojas; bhūmeḥ — de la Tierra; bhāram — carga; kṛta-antena — mediante golpes mortales; tiraścakāra — ejecutó.

Перевод

Traducción

Разве сможет тот, кто хоть раз вдохнул запах пыли с Его лотосных стоп, когда-нибудь забыть ее аромат? Одним движением бровей Кришна нанес смертельный удар всем тем, под чьим гнетом стонала земля.

¿Quién podría olvidar jamás haber olido siquiera una vez el polvo de Sus pies de loto? Simplemente con expandir Sus cejas similares a hojas, Kṛṣṇa ha dado el golpe mortal a aquellos que eran una carga para la Tierra.

Комментарий

Significado

Господа Кришну нельзя считать обыкновенным человеком, хотя Он и играл роль послушного сына. Его деяния и подвиги сверхъестественны — стоило Ему повести бровями, и все, кто обременял землю, были уничтожены.

A Śrī Kṛṣṇa no puede tomársele por uno de los seres humanos, aun a pesar de que hiciera el papel de un hijo obediente. Sus acciones eran tan extraordinarias, que, con simplemente levantar Sus cejas, podía asestarles golpes mortales a aquellos que eran una carga para la Tierra.