Skip to main content

ТЕКСТ 7

Sloka 7

Текст

Verš

са там̇ ниш́а̄мйа̄тта-ратха̄н̇гам аграто
вйавастхитам̇ падма-пала̄ш́а-лочанам
вилокйа ча̄марша-париплутендрийо
руша̄ сва-данта-ччхадам а̄даш́ач чхвасан
sa taṁ niśāmyātta-rathāṅgam agrato
vyavasthitaṁ padma-palāśa-locanam
vilokya cāmarṣa-pariplutendriyo
ruṣā sva-danta-cchadam ādaśac chvasan

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — этот демон; там — Верховную Личность Бога; ниш́а̄мйа — увидев; а̄тта-ратха̄н̇гам — вооруженного диском Сударшаной; агратах̣ — прямо перед ним; вйавастхитам — изготовившегося к бою; падма — цветка лотоса; пала̄ш́а — лепестками; лочанам — глазами; вилокйа — увидев; ча — и; амарша — негодованием; париплута — переполнившим; индрийах̣ — его чувства; руша̄ — в ярости; сва-данта-чхадам — свои губы; а̄даш́ат — кусал; ш́васан — шипя.

saḥ — ten démon; tam — Nejvyššího Pána; niśāmya — jakmile viděl; ātta-rathāṅgam — vyzbrojeného diskem Sudarśanou; agrataḥ — před sebou; vyavasthitam — stojícího; padma — lotosový květ; palāśa — okvětní lístky; locanam — oči; vilokya — když viděl; ca — a; amarṣa — rozhořčením; paripluta — zaplaveny; indriyaḥ — jeho smysly; ruṣā — s velikou záští; sva-danta-chadam — do svého rtu; ādaśat — kousal; śvasan — syčel.

Перевод

Překlad

Когда демон увидел, что Господь, чьи глаза были подобны лепесткам лотоса, стоит прямо перед ним, вооруженный Сударшаной, его захлестнула злоба и негодование. Он зашипел, как ядовитая змея, и в бессильной ярости стал кусать губы.

Když démon viděl Nejvyššího Pána, Jehož oči se podobaly okvětním lístkům lotosu, jak před ním stojí vyzbrojený Sudarśana-cakrou, jeho smysly byly zaplaveny rozhořčením. Začal syčet jako had a s velikou záští se kousal do rtu.