Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

са а̄хато виш́ва-джита̄ хй аваджн̃айа̄
парибхрамад-га̄тра удаста-лочанах̣
виш́ӣрн̣а-ба̄хв-ан̇гхри-ш́ирорухо ’патад
йатха̄ нагендро лулито набхасвата̄
sa āhato viśva-jitā hy avajñayā
paribhramad-gātra udasta-locanaḥ
viśīrṇa-bāhv-aṅghri-śiroruho ’patad
yathā nagendro lulito nabhasvatā

Пословный перевод

Synonyms

сах̣ — он; а̄хатах̣ — получив удар; виш́ва-джита̄ — от Верховной Личности Бога; хи — хотя; аваджн̃айа̄ — небрежно; парибхрамат — перевернувшись; га̄трах̣ — тело; удаста — вылезли; лочанах̣ — глаза; виш́ӣрн̣а — сломанные; ба̄ху — руки; ан̇гхри — ноги; ш́ирах̣-рухах̣ — волосы; апатат — упал; йатха̄ — как; нага-индрах̣ — могучее дерево; лулитах̣ — вырванное с корнем; набхасвата̄ — ветром.

saḥ — he; āhataḥ — having been struck; viśva-jitā — by the Supreme Personality of Godhead; hi — though; avajñayā — indifferently; paribhramat — wheeling; gātraḥ — body; udasta — bulged out; locanaḥ — eyes; viśīrṇa — broken; bāhu — arms; aṅghri — legs; śiraḥ-ruhaḥ — hair; apatat — fell down; yathā — like; naga-indraḥ — a gigantic tree; lulitaḥ — uprooted; nabhasvatā — by the wind.

Перевод

Translation

Хотя непобедимый Господь ударил демона как бы нехотя, от Его удара демон несколько раз перевернулся в воздухе. Его глаза вылезли из орбит, руки и ноги были переломаны, волосы разметались, и он упал бездыханный, как могучее дерево, вырванное с корнем ураганным ветром.

Though struck indifferently by the Lord, the conqueror of all, the demon’s body began to wheel. His eyeballs bulged out of their sockets. His arms and legs broken and the hair on his head scattered, he fell down dead, like a gigantic tree uprooted by the wind.

Комментарий

Purport

Чтобы расправиться с любым могущественным демоном, даже таким, как Хираньякша, Господу достаточно доли секунды. Господь вполне мог давным-давно покончить с ним, но не торопился это делать, потому что хотел дать демону полностью проявить свои мистические способности. Необходимо понять, что ни мистические силы, ни прогресс науки, ни материальное могущество никому не помогут сравняться с Верховной Личностью Бога. Стоит Ему подать знак, и все наши усилия пойдут прахом. Как видно из этого эпизода, непостижимое могущество Господа столь велико, что стоило Ему захотеть, и Он одним ударом убил демона, несмотря на все его демонические приемы и уловки.

It does not take even a moment for the Lord to kill any powerful demon, including Hiraṇyākṣa. The Lord could have killed him long before, but He allowed the demon to display the full extent of his magical feats. One may know that by magical feats, by scientific advancement of knowledge or by material power one cannot become the equal of the Supreme Personality of Godhead. His one signal is sufficient to destroy all our attempts. His inconceivable power, as displayed here, is so strong that the demon, despite all his demoniac maneuvers, was killed by the Lord when the Lord desired, simply by one slap.