Skip to main content

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

ГЛАВА ВІСІМНАДЦЯТА

Битва Господа Вепря с демоном Хираньякшей

Битва між Господом Вепром і демоном Хіран’якшею

ТЕКСТ 1:
Майтрея продолжал: Исполненный гордыни и тщеславия Дайтья не обратил на слова Варуны никакого внимания. О Видура, узнав от Нарады о месте пребывания Верховной Личности Бога, он бросился в морскую пучину.
1:
Майтрея вів далі: Пихатий і марнославний Дайт’я не звернув великої уваги на Варунині слова. Любий Відуро, дізнавшись від Наради, як знайти Верховного Бога-Особи, він поспішив зануритися в океанські глибини.
ТЕКСТ 2:
Там он увидел всемогущего Господа, Личность Бога, который воплотился в образе вепря и поднял Землю, держа ее на Своих могучих клыках. Под взглядом Его красноватых глаз блеск и великолепие Хираньякши потускнели. «Эй ты, земноводная тварь!» — захохотал демон.
2:
Там він побачив перед собою всемогутнього Бога-Особу у втіленні вепра, що тримав Землю на кінчиках Своїх іклів. Під поглядом рожевих очей Господа блиск Хіран’якші зблякнув. Демон розреготався: Овва, земноводна тварина!
ТЕКСТ 3:
Обращаясь к Господу, демон произнес: Слушай же меня, о лучший из полубогов, принявший образ вепря. Заботиться о Земле поручено нам, обитателям низших планет, и Тебе не удастся похитить ее у меня на глазах и не понести за это наказания.
3:
Демон гукнув до Господа: Послухай-но, о найліпший з півбогів, що прибрав подобу вепра. Цю Землю довірено нам, жителям нижчих областей всесвіту, і Тобі не вдасться забрати її в мене на очах і залишитися при тому цілим.
ТЕКСТ 4:
Негодяй, наши недруги взрастили Тебя нам на погибель, и Ты, оставаясь невидимым, уже уничтожил немало демонов. О глупец, секрет Твоего могущества — в колдовских трюках, но сегодня я положу этому конец, убив Тебя на радость всем моим сородичам.
4:
Негіднику, вороги виплекали Тебе нам на згубу, і Ти вже вбив деяких демонів, залишаючись невидимим. Дурню, Твоя сила    —    це просто містична ілюзія, отож сьогодні я потішу своїх родичів Твоєю смертю.
ТЕКСТ 5:
Демон продолжал: Когда брошенная мной палица размозжит Тебе голову и Ты упадешь замертво, полубоги и мудрецы, которые, занимаясь преданным служением, приносят Тебе дары и совершают жертвоприношения, тоже расстанутся с жизнью, словно деревья, лишившиеся корней.
5:
Демон вів далі: Коли я розтрощу булавою Твою голову і Ти впадеш мертвий, тоді півбоги та мудреці, які з відданістю складають Тобі дари й жертвопринесення, самі собою позникають, як гинуть дерева з перерубаним корінням.
ТЕКСТ 6:
Хотя острые стрелы жестоких слов демона больно ранили Господа, Он стерпел эту боль. Но, увидев, как затрепетала от страха Земля, покоившаяся на Его клыках, Господь вышел из воды. Так слон, которого преследует крокодил, поспешно выходит из воды вместе со своей подругой.
6:
Хоча гострі, як стріли, слова демона завдали Господу болю, Він стерпів його. Але побачивши, як злякалася Земля, що спочивала на кінчиках Його іклів, Він вийшов з води, як виходить з води разом із своєю супутницею слон, на якого нападає крокодил.
ТЕКСТ 7:
Золотоволосый и клыкастый демон бросился в погоню за восставшим из воды Господом. При этом он был похож на крокодила, который гонится за слоном. Громовым голосом он проревел: «И не стыдно Тебе пускаться наутек, оставляя без ответа брошенный Тебе вызов? Поистине, бесстыдные твари глухи к упрекам!».
7:
Коли Господь виходив з води, демон кинувся за Ним, як крокодил женеться за слоном. Громовим голосом золотоволосий демон із страшними іклами вигукнув: «Тобі не соромно втікати від противника, що кидає Тобі виклик? Справді, безсоромні тварини не знають, що таке честь».
ТЕКСТ 8:
Господь опустил Землю на воду прямо перед Собой и вложил в нее Свою энергию, которая сообщила ей способность держаться на плаву. И пока враг стоял, наблюдая за происходящим, Брахма, творец вселенной, стал возносить Господу хвалу, а другие полубоги в это время осыпали Его цветами.
8:
Господь поклав Землю неподалік від Себе на поверхню води і наділив її власною енерґією, що дала їй змогу триматися на воді. Прямо на очах у демона Брахма, творець усесвіту, підніс Господу хвалу, а півбоги стали посипати Його квітами.
ТЕКСТ 9:
Увешанный драгоценными украшениями и браслетами, облаченный в золотые доспехи демон погнался за Господом, потрясая своей могучей палицей. Господь терпеливо выслушал все язвительные насмешки и оскорбления, которыми осыпал Его демон, но теперь, чтобы не оставить слова демона без ответа, явил Свой гнев, наводящий ужас на все живое.
9:
Демон, повністю обвішаний оздобами, браслетами і чудовим золотим обладунком, гнався за Господом зі своєю величезною булавою. Господь терпляче вислухав його образливі, дошкульні слова, але, відповідаючи демону, явив Свій страхітливий гнів.
ТЕКСТ 10:
Верховный Господь, Личность Бога, сказал: Да, Мы, обитатели джунглей, всегда ищем встречи с охотничьими псами, подобными тебе. Того, кто вырвался из тисков смерти, не испугают твои развязные речи, ибо сам ты находишься под властью ее законов.
10:
Бог-Особа сказав: Справді, Ми жителі джунґлів і завжди шукаємо таких гончих псів, як ти. Вільному від ланцюгів смерті нічого боятися твого базікання, адже сам ти підвладний законам смерті.
ТЕКСТ 11:
Мы и впрямь похитили подопечную обитателей Расаталы и утратили всякий стыд. Раз уж Я навлек на Себя гнев столь могущественного противника, то Мне придется принять удары твоей могучей палицы, однако Я все равно останусь стоять в воде, ибо Мне некуда больше идти.
11:
Ми й справді викрали підопічну жителів Расатали і не відчуваємо ніякого сорому. І навіть якщо Мене вжалить твоя велетенська булава, Я залишусь на якийсь час у воді, бо, посварившись із таким могутнім ворогом, Я вже не можу нікуди подітися.
ТЕКСТ 12:
Ты слывешь предводителем несметных полчищ пеших ратников, поэтому не мешкая сделай все, чтобы одержать победу над Нами. Прекрати свою глупую болтовню и убей Нас, чтобы развеять тревогу своих сородичей. Как бы ни гордился собой человек, если он не может сдержать данное им слово, ему нет места среди приличных людей.
12:
Ти ж ватажок численних піхотинців    —    тепер ти можеш вжити всіх заходів, щоб швидко взяти над Нами гору. Припини своє дурне базікання і розвій смуток своїх родичів, убивши Нас. Хоч би як людина пишалася собою, якщо вона не тримає обіцянки, вона не гідна сидіти в зібранні шановних людей.
ТЕКСТ 13:
Шри Майтрея сказал: Услышав этот вызов, брошенный ему Личностью Бога, демон рассвирепел и задрожал от гнева, словно разъяренная кобра.
13:
Шрі Майтрея сказав: Почувши виклик, який йому кинув Бог-Особа, демон, охоплений гнівом, затремтів від люті, як подратована кобра.
ТЕКСТ 14:
Шипя от негодования и клокоча от гнева, демон стремительно бросился на Господа и обрушил на Него свою могучую палицу.
14:
Люто шиплячи і всім тілом трясучись від гніву, демон стрімко кинувся на Господа і вдарив Його своєю могутньою булавою.
ТЕКСТ 15:
Однако Господь, слегка отступив, уклонился от сокрушительного удара Своего врага, который целился Ему прямо в грудь. Так достигший совершенства йог ускользает из когтей смерти.
15:
Однак Господь, трішки відступивши вбік, ухилився від лютого удару булави, який ворог скерував Йому в груди. Так досконалий йоґ ухиляється від руки смерті.
ТЕКСТ 16:
Тут Господь, Личность Бога, не на шутку разгневался и бросился на демона, который, яростно закусив губы, снова поднял свою палицу и принялся размахивать ею.
16:
Врешті Бог-Особа явив Свій гнів і кинувся на демона, що, люто закусивши губу, знову взяв свою булаву і став нею розмахувати.
ТЕКСТ 17:
Тогда Господь обрушил Свою палицу на противника, целясь ему в правую бровь, но демон, будучи искусным воином, о благородный Видура, защитил себя, отразив Его удар своей палицей.
17:
Господь опустив Свою булаву на праву брову ворога, о піднесений Відуро, але демон, майстерний боєць, відбив удар рухом своєї булави.
ТЕКСТ 18:
Так демон Харьякша и Господь, Верховная Личность Бога, осыпали друг друга ударами огромных палиц, — распаленные гневом, они стремились вырвать друг у друга победу.
18:
Так демон Хар’якша і Господь, Бог-Особа, обидва охоплені люттю і шукаючи перемоги, обсипали одне одного ударами своїх велетенських булав.
ТЕКСТ 19:
Схватка между двумя противниками становилась все ожесточеннее, ни один из них не хотел уступать другому. От ударов, которые они обрушивали друг на друга, орудуя своими остроконечными палицами, их тела покрылись ранами, и запах собственной крови еще сильнее распалял их гнев. Одержимые желанием победы, они применяли друг против друга всевозможные приемы, и их поединок был похож на бой двух могучих быков, схватившихся из-за коровы.
19:
Між двома суперниками точився запеклий бій. В обох тіла були поранені ударами шпичастих булав, і запах власної крові, що цебеніла з їхніх ран, розпалював у них дедалі більший гнів. Прагнучи перемоги, вони вдавались до всіх можливих витівок, і їхній бій скидався на бій двох могутніх биків, що змагаються за корову.
ТЕКСТ 20:
О потомок Куру, Брахма, самый независимый из полубогов вселенной, вместе со своей свитой прибыл туда, где происходила битва, чтобы собственными глазами увидеть жестокую схватку за власть над миром между демоном и Верховным Господом, принявшим облик вепря.
20:
О нащадку Куру! Щоб подивитися на запеклий бій, в якому зійшлися, вирішуючи долю світу, Бог-Особа в подобі вепра і демон, на місце події прибули Брахма, найбільш незалежний півбог у всесвіті, та його послідовники.
ТЕКСТ 21:
Прибыв к месту битвы, Брахма, глава многих тысяч мудрецов и трансценденталистов, увидел там демона, который обрел такое удивительное могущество, что на свете не было существа, способного помериться с ним силами. Тогда Брахма обратился к Нараяне, который впервые принял образ вепря.
21:
Прибувши на місце бою, Брахма, провідник тисяч мудреців і трансценденталістів, побачив демона, який здобув таку небувалу могутність, що ніхто у світі не міг воювати з ним. Тоді Брахма звернувся до Нараяни, що вперше прибрав подоби вепра.
ТЕКСТЫ 22-23:
Господь Брахма сказал: Дорогой Господь, этот демон, как заноза, не дает покоя полубогам, брахманам, коровам и невинным людям, которые чисты сердцем и всегда поклоняются Твоим лотосным стопам. Преследуя и притесняя их, он сделался для них источником постоянного страха. С тех пор как он получил от меня благословение, он превратился в демона, который только и делает, что старается найти себе достойного противника и с этой низкой целью рыщет по всей вселенной.
22–23:
Господь Брахма сказав: Господи, цей демон постійно завдає турбот півбогам, брахманам, коровам і безгрішним людям, які нічим не провинилися і завжди поклоняються Твоїм лотосовим стопам. Переслідуючи їх без жодної причини, він став для них джерелом постійного страху. Відколи він отримав від мене благословення, він став демоном і постійно шукає собі суперника для бою, блукаючи з цією негідною метою усім всесвітом.
ТЕКСТ 24:
Господь Брахма продолжал: Дорогой Господь, что за нужда Тебе играть с этим коварным, словно змея, демоном, который славится своими магическими трюками и всегда отличался заносчивостью, самонадеянностью и злобным нравом?
24:
Господь Брахма вів далі: Господи, не треба гратися з цим нахабним, незалежним і вкрай жорстоким демоном, великим майстром на маґічні хитрощі, бо він нічим не ліпший за змію.
ТЕКСТ 25:
Брахма продолжал: Дорогой Господь, мы знаем, что Ты непогрешим. Убей же этого нечестивца-демона, не дожидаясь наступления демонической поры, когда он снова соберется с силами и окажется в более выгодном положении. Тебе ничего не стоит покончить с ним, прибегнув к помощи Своей внутренней энергии.
25:
Брахма вів далі: Господи, Ти ніколи ні в чому не можеш схибити. Будь ласка, вбий цього демона ще до того, як настане демонічна година і він, опинившись у вигідному для себе становищі, вдасться до якихось небезпечних дій. Ти, поза сумнівом, можеш негайно вбити його Своєю внутрішньою енерґією.
ТЕКСТ 26:
О Господь, скоро весь мир окутает густая вечерняя тьма. Ты — Душа всех душ, поэтому, пожалуйста, убей его, чтобы полубоги могли торжествовать победу.
26:
Господи, вечірній присмерк, що вкриває темрявою весь світ, ось-ось уже почнеться. Ти Душа всіх душ, тож, будь ласка, вбий його і здобудь перемогу для півбогів.
ТЕКСТ 27:
Благоприятная пора, которую называют абхиджит и считают самым подходящим временем для победы над врагом, началась в полдень и уже почти истекла, поэтому, заклинаю Тебя, во имя Своих друзей поскорее расправься с этим грозным врагом.
27:
Найсприятливіший для перемоги час, що зветься абгіджіт і починається опівдні, вже майже минув, тож задля Своїх друзів, будь ласка, чимшвидше позбудься цього грізного ворога.
ТЕКСТ 28:
К счастью для нас, этот демон сам нашел Тебя. Его смерть уже предрешена. Так яви же Свою доблесть, убей Его в поединке, чтобы во всех трех мирах снова воцарился мир.
28:
На щастя для нас, цей демон сам прийшов до Тебе, назустріч своїй смерті, яку Ти йому приготував. Тож, яви Свою могутність і вбий його в двобої, щоб у всіх світах запанував мир.