Skip to main content

ТЕКСТ 11

11

Текст

Текст

эте вайам̇ нйа̄са-хара̄ расаукаса̄м̇
гата-хрийо гадайа̄ дра̄вита̄с те
тишт̣ха̄махе ’тха̄пи катхан̃чид а̄джау
стхейам̇ ква йа̄мо балинотпа̄дйа ваирам
ете вайам̇ нйа̄са-хара̄ расаукаса̄м̇
ґата-хрійо ґадайа̄ дра̄віта̄с те
тішт̣га̄махе ’тга̄пі катган̃чід а̄джау
стгейам̇ ква йа̄мо балінотпа̄дйа ваірам

Пословный перевод

Послівний переклад

эте — Мы Сами; вайам — Мы; нйа̄са — подопечная; хара̄х̣ — похитители; раса̄-окаса̄м — обитателей Расаталы; гата-хрийах̣ — утратившие всякий стыд; гадайа̄ — палицей; дра̄вита̄х̣ — преследуемый; те — твоей; тишт̣ха̄махе — Мы останемся; атха апи — тем не менее; катхан̃чит — так или иначе; а̄джау — на поле брани; стхейам — Мы должны остаться; ква — куда; йа̄мах̣ — Нам идти; балина̄ — могущественного соперника; утпа̄дйа — вызвали; ваирам — враждебность.

ете  —  Ми Самі; вайам  —  Ми; нйа̄са  —  підопічної; хара̄х̣  —  злодії; раса̄-окаса̄м  —  жителів Расатали; ґата-хрійах̣  —  безсоромні; ґадайа̄  —  булавою; дра̄віта̄х̣  —  прогнані; те  —  твоєю; тішт̣га̄махе  —  залишимося; атга апі  —  однаково; катган̃чіт  —  якось; а̄джау  —  на полі бою; стгейам  —  мусимо залишатися; ква  —  куди; йа̄мах̣  —  підемо; баліна̄  —  з могутнім ворогом; утпа̄дйа  —  почавши; ваірам  —  ворожнечу.

Перевод

Переклад

Мы и впрямь похитили подопечную обитателей Расаталы и утратили всякий стыд. Раз уж Я навлек на Себя гнев столь могущественного противника, то Мне придется принять удары твоей могучей палицы, однако Я все равно останусь стоять в воде, ибо Мне некуда больше идти.

Ми й справді викрали підопічну жителів Расатали і не відчуваємо ніякого сорому. І навіть якщо Мене вжалить твоя велетенська булава, Я залишусь на якийсь час у воді, бо, посварившись із таким могутнім ворогом, Я вже не можу нікуди подітися.

Комментарий

Коментар

Демону следовало бы знать, что Бога невозможно изгнать откуда бы то ни было, поскольку Он вездесущ. Демоны уверены, что их собственность принадлежит им, но на самом деле все сущее принадлежит Верховной Личности Бога, Господу, который в любую минуту может лишить живое существо всего, что у него есть.

ПОЯСНЕННЯ: Демон повинен був би розуміти, що Бога неможливо нізвідки вигнати, бо Він всепронизуючий. Демони вважають себе володарями своїх статків, але насправді все належить Верховному Богові-Особі і він будь-якої миті може взяти все, що забажає.