Skip to main content

ТЕКСТ 7

7

Текст

Текст

чукрош́а вимана̄ ва̄рдхир
удӯрмих̣ кшубхитодарах̣
содапа̄на̄ш́ ча сариташ́
чукшубхух̣ ш́ушка-пан̇каджа̄х̣
чукрош́а вімана̄ ва̄рдгір
удӯрміх̣ кшубгітодарах̣
содапа̄на̄ш́ ча саріташ́
чукшубгух̣ ш́ушка-пан̇каджа̄х̣

Пословный перевод

Послівний переклад

чукрош́а — громко стенал; вимана̄х̣ — пораженный горем; ва̄рдхих̣ — океан; удӯрмих̣ — огромные волны; кшубхита — царило смятение; ударах̣ — среди обитателей его глубин; са-удапа̄на̄х̣ — также пресные воды озер и колодцев; ча — и; саритах̣ — рек; чукшубхух̣ — взволновались; ш́ушка — завяли; пан̇каджа̄х̣ — цветы лотоса.

чукрош́а  —  голосно ридав; вімана̄х̣  —  вражений горем; ва̄рдгіх̣  —  океан; удӯрміх̣  —  високими хвилями; кшубгіта  —  розбурханий; ударах̣  —  створіння в його глибинах; са-удапа̄на̄х̣  —  разом із прісною водою озер та криниць; ча  —  і; сарітах̣  —  річки; чукшубгух̣  —  вирували; ш́ушка  —  засихали; пан̇каджа̄х̣  —  лотоси.

Перевод

Переклад

Океан, на поверхности которого вздымались огромные волны, громко стенал, словно охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли.

Океан, вкритий велетенськими валами, ридав, немов у великому горі, а серед його мешканців панувало сум’яття. В річках та озерах також вирували величезні хвилі, а лотоси в них позасихали.