Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

тау ту гӣрва̄н̣а-р̣шабхау
дустара̄д дхари-локатах̣
хата-ш́рийау брахма-ш́а̄па̄д
абхӯта̄м̇ вигата-смайау
tau tu gīrvāṇa-ṛṣabhau
dustarād dhari-lokataḥ
hata-śriyau brahma-śāpād
abhūtāṁ vigata-smayau

Пословный перевод

Palabra por palabra

тау — эти два стража; ту — но; гӣрва̄н̣а-р̣шабхау — лучшие среди полубогов; дустара̄т — неотвратимого; хари-локатах̣ — с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-ш́рийау — чья красота и великолепие поблекли; брахма-ш́а̄па̄т — от проклятия брахманов; абхӯта̄м — стали; вигата-смайау — мрачными.

tau — aquellos dos porteros; tu — pero; gīrvāṇa-ṛṣabhau — los mejores entre los semidioses; dustarāt — que no se puede evitar; hari-lokataḥ — de Vaikuṇṭha, la morada de Śrī Hari; hata-śriyau — desvaídos su lustre y su belleza; brahma-śāpāt — de la maldición de un brāhmaṇa; abhūtām — se pusieron; vigata-smayau — tristes.

Перевод

Traducción

Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.

Pero aquellos dos porteros, los mejores entre los semidioses, desvaídos su lustre y su belleza por la maldición de los brāhmaṇas, llenos de pesar cayeron de Vaikuṇṭha, la morada del Señor Supremo.