Skip to main content

ТЕКСТ 33

Sloka 33

Текст

Verš

тау ту гӣрва̄н̣а-р̣шабхау
дустара̄д дхари-локатах̣
хата-ш́рийау брахма-ш́а̄па̄д
абхӯта̄м̇ вигата-смайау
tau tu gīrvāṇa-ṛṣabhau
dustarād dhari-lokataḥ
hata-śriyau brahma-śāpād
abhūtāṁ vigata-smayau

Пословный перевод

Synonyma

тау — эти два стража; ту — но; гӣрва̄н̣а-р̣шабхау — лучшие среди полубогов; дустара̄т — неотвратимого; хари-локатах̣ — с Вайкунтхи, из обители Господа Хари; хата-ш́рийау — чья красота и великолепие поблекли; брахма-ш́а̄па̄т — от проклятия брахманов; абхӯта̄м — стали; вигата-смайау — мрачными.

tau — tito dva vrátní; tu — ale; gīrvāṇa-ṛṣabhau — nejlepší z polobohů; dustarāt — nemohli být zbaveni trestu; hari-lokataḥ — z Vaikuṇṭhy, sídla Pána Hariho; hata-śriyau — zbaveni krásy a lesku; brahma-śāpāt — kvůli prokletí od brāhmaṇů; abhūtām — stali se; vigata-smayau — zasmušilí.

Перевод

Překlad

Между тем два стража, лучшие среди полубогов, чья красота и великолепие поблекли от проклятия брахманов, помрачнели и пали в материальный мир, покинув Вайкунтху, обитель Верховного Господа.

Dva vrátní, nejlepší z polobohů, kteří prokletím brāhmaṇů ztratili svoji krásu a lesk, se však zachmuřili a poklesli z Vaikuṇṭhy, sídla Nejvyššího Pána.