Skip to main content

ТЕКСТ 19

19

Текст

Текст

таранти хй ан̃джаса̄ мр̣тйум̇
нивр̣тта̄ йад-ануграха̄т
йогинах̣ са бхава̄н ким̇ свид
анугр̣хйета йат параих̣
таранті хй ан̃джаса̄ мр̣тйум̇
нівр̣тта̄ йад-ануґраха̄т
йоґінах̣ са бгава̄н кім̇ свід
ануґр̣хйета йат параіх̣

Пословный перевод

Послівний переклад

таранти — пересекают; хи — поскольку; ан̃джаса̄ — с легкостью; мр̣тйум — рождение и смерть; нивр̣тта̄х̣ — избавляясь от всех материальных желаний; йат — Твоей; ануграха̄т — милостью; йогинах̣ — трансценденталисты; сах̣ — Верховный Господь; бхава̄н — Ты; ким свит — вообще невозможно; анугр̣хйета — мог оказать милость; йат — которую; параих̣ — кто-нибудь другой.

таранті  —  долають; хі  —  бо; ан̃джаса̄  —  легко; мр̣тйум  —  народження і смерть; нівр̣тта̄х̣  —  відкидаючи всі матеріальні бажання; йат  —  Твоєю; ануґраха̄т  —  милістю; йоґінах̣  —  трансценденталісти; сах̣  —  Верховний Господь; бгава̄н  —  Ти; кім світ  —  неможливо; ануґр̣хйета  —  може отримати милість; йат  —  яку; параіх̣  —  іншими.

Перевод

Переклад

По милости Господа мистики и трансценденталисты избавляются от всех материальных желаний и пересекают океан неведения. Поэтому Сам Верховный Господь не нуждается в милости ни одного живого существа.

Містики й трансценденталісти, відмовившись від усіх матеріальних бажань, з милості Господа перетинають океан невігластва. Тому як хто-небудь інший може дарувати милість Самому Господу?

Комментарий

Коментар

Без помощи Верховного Господа никто не способен пересечь океан неведения и вырваться из круговорота рождения и смерти. Здесь сказано, что йоги и мистики пересекают океан неведения только по милости Верховной Личности Бога. Есть много разных мистиков: карма-йоги, гьяна-йоги, дхьяна-йоги и бхакти-йоги. Карми главным образом ищут милости полубогов, гьяни мечтают о слиянии с Высшей Абсолютной Истиной, а йоги довольствуются созерцанием частичного проявления Верховной Личности Бога в форме Параматмы и в конечном счете тоже хотят слиться с Господом. Однако бхакты, или преданные, хотят вечно общаться с Верховным Господом и служить Ему. Господь, как уже говорилось, вечен, и каждый, кто ищет вечной благосклонности Господа, тоже является вечным. Поэтому в данном стихе слово йоги означает «преданные». По милости Господа преданные без труда пересекают океан рождений и смертей и вступают в вечную обитель Господа. Таким образом, Господь не нуждается ни в чьей милости, ибо на свете нет никого, кто был бы равен Ему или в чем- либо превосходил Его. На самом деле это мы нуждаемся в благосклонности Господа, без которой невозможно достичь цели человеческой жизни.

ПОЯСНЕННЯ: Без милості Верховного Господа неможливо подолати океан невігластва й покласти край круговерті народжень і смертей. Тут сказано, що йоґи та містики перетинають океан невігластва з милості Верховного Бога-Особи. Серед містиків є багато різних категорій: карма-йоґі, ґ’яна-йоґі, дг’яна-йоґі та бгакті-йоґі. Кармі головно запобігають ласки півбогів, ґ’яні прагнуть злитися з Верховною Абсолютною Істиною, а йоґи задовольняються спогляданням Параматми, часткового прояву Верховного Бога-Особи, з яким вони врешті-решт зливаються. Але бгакти, віддані, прагнуть вічно спілкуватися з Верховним Богом-Особою і служити Йому. Як уже було сказано, Господь вічний, і ті хто прагнуть повсякчасної прихильності Верховного Господа, також вічні. Тому згадані в цьому вірші йоґи    —    це віддані. З милості Господа віддані легко долають океан невігластва, в якому живі істоти змушені знову й знову народжуватися й помирати, і досягають вічної обителі Господа. Отже, Господь не потребує нічиєї ласки, тому що немає нікого вищого за Нього чи рівного Йому. Насправді це всі інші потребують ласки Господа, щоб увінчати успіхом людське життя.