Skip to main content

ТЕКСТ 16

Sloka 16

Текст

Verš

р̣шайа ӯчух̣
на вайам̇ бхагаван видмас
тава дева чикӣршитам
кр̣то ме ’нуграхаш́ чети
йад адхйакшах̣ прабха̄шасе
ṛṣaya ūcuḥ
na vayaṁ bhagavan vidmas
tava deva cikīrṣitam
kṛto me ’nugrahaś ceti
yad adhyakṣaḥ prabhāṣase

Пословный перевод

Synonyma

р̣шайах̣ — мудрецы; ӯчух̣ — сказали; на — не; вайам — мы; бхагаван — о Верховная Личность Бога; видмах̣ — знали; тава — Твое; дева — о Господь; чикӣршитам — хочешь, чтобы мы; кр̣тах̣ — сделали; ме — Мне; ануграхах̣ — любезность; ча — и; ити — так; йат — который; адхйакшах̣ — верховный повелитель; прабха̄шасе — Ты говоришь.

ṛṣayaḥ — mudrci; ūcuḥ — řekli; na — ne; vayam — my; bhagavan — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; vidmaḥ — znali; tava — Tvoje; deva — ó Pane; cikīrṣitam — přání, co máme dělat; kṛtaḥ — bylo učiněno; me — Mně; anugrahaḥ — přízeň; ca — a; iti — takto; yat — co; adhyakṣaḥ — nejvyšší vládce; prabhāṣase — říkáš.

Перевод

Překlad

Мудрецы сказали: О Верховная Личность Бога, мы не можем понять, чего Ты хочешь от нас. Ты — верховный повелитель всего сущего, и тем не менее Ты превозносишь нас, как будто мы оказали Тебе какую-то услугу.

Mudrci řekli: Ó Nejvyšší Osobnosti Božství, nevíme, co od nás očekáváš — ačkoliv jsi nejvyšší vládce všech, mluvíš o nás příznivě, jako kdybychom pro Tebe učinili něco dobrého.

Комментарий

Význam

Мудрецы поняли, что Верховный Господь, который стоит над всем сущим, говорит с ними так, будто Сам виноват во всем случившемся, поэтому им было трудно проникнуть в смысл Его слов. Но одно им было ясно: обращаясь к ним с покаянными речами, всемилостивый Господь хотел выказать им Свою благосклонность.

Mudrci poznali, že Nejvyšší Pán, který převyšuje každého, mluvil tak, jako by chybu udělal On, a proto nemohli dost dobře pochopit Jeho slova. Chápali však, že Pán mluvil takto pokorně, aby jim projevil Svoji milostivou přízeň.